Загадки русского Заполярья - [11]

Шрифт
Интервал

 

 Изложенное Л. Гумилёвым не опровергает того, что слова ТУР (этнос), ТЮРК, ТУРОК, ТЮРКЮТ, ТУРКМЕН, ТОРГАЙ, но прежде всего название местности, давшее им эти имена, с какой бы стороны когда–либо ни пришли туда их предки, происходит от названия когда–то обитавшего на тех просторах первобытного быка. Арамейское название этого животного — ТУР, происходит от ивритского его названия — ШОР (Шин–Вав–Рэш).

 

 Вот это и является ключом к пониманию последовательностей в вопросах ТЮРКОЛОГИИ, — ''комплекса гуманитарных дисциплин, изучающих языки, историю, литературу, фольклор, культуру народов, говорящих на тюркских языках'', — БЭС.

 

 Слово ХАН, что отмечает и Л. Гумилёв, происходит от слова КАГАН.

 Но где же откопать этимологию этого ключевого слова так, чтобы отвести вопросы с навязчивыми подозрениями всех о чём–то явно еврейском, слышимом в самом звучании этого слова? Ничего более вразумительного, чем цепочку производных слов почти от междометий вымерших заокеанских неандертальцев этот советский академик так и не придумал. 

 А то, что у индейцев фраза любой длины — это одно единственное слово, в котором переплетаются разорванные части чего угодно!?,

 В глупейшую ''находку'' одного слова, в работе молодого аспиранта Гумилёв вцепился и не единожды смакует эту чепуху. Но он в упор не видит примеров ивритского происхождения тысяч и тысяч русских и не только русских слов.

 При этом он то и дело, демонстрируя свою эрудицию, употребляет мало кому понятные ивритские слова, забывая, однако, сказать, из какого они языка.

 Он даже углубляется в ивритскую этимологию ивритских слов. И смеятся вроде как некому. ''Библия как исторический источник подвергалась критике, установившей, что даже Пятикнижие обращено к двум разным богам: Элоим - ''Единственные'' (мн. ч. от ''Элои'') - и Яхве -…'' (cтр. 62, там же).

 Ну как может быть ''мн. ч.'', если «БОГ ЕДИН !.» — это и есть Идея Святого Учения, которое евреи первыми на планете приняли за основу своего образа жизни?! И даже у самого Гумилёва упомянутое им имя относится только к одному из двух богов, как он это истолковывает. При чём же здесь ''мн. ч.''?! Никакой логики, полная бессмыслица.

 Уж не вспомнил ли академик из своего школьного детства немецкое слово alIein ''одинокий'' ? ( aIIe ''все'', ein ''один'') Ведь немецкий язык так похож на еврейский язык идиш. Или наоборот. Всё так похоже! В немецком языке оконч. мн. ч. — en, а в арабском -in, а в древнееврейском -im, а в русском и в славянских языках -и !

 

 Между прочим, кто там у кого что заимствовал? Многие русские окончания, напр., в словах БЕЖИМ, БЕГУТ, БЕЖИТ, происходят из иврита, где они там тоже ''совершенно случайно'' имеют те же значения (или не только те же), о чём ещё следует поговорить обстоятельнее.

 

 Ивритское ЭЛОИМ — это не ''единственные'', а ''Дух Вселенной'', одно из самых древних у евреев различных имён Всевышнего.

 В древности ещё не было специальных слов для современных нам понятий ''бесконечность'' или ''вселенная''. Словарный состав очень древнего языка был ограничен лишь нескольками тысячами слов. В значении ''бесконечно много, бесконечность, вселенная, — вся природа в любом её космологическом масштабе'' использован корень Йуд–Мэм ''море''. В слове ''ЭЛОИМ'' это вовсе не оконч. мн. ч. — им к бессмысленному у Гумилёва звукосочетанию ''элои''. Слыхал звон, да не знает, где он (см.: Редер Д. Г. История древнего мира. М., 1970. С. 172). 

 А из этого академик выводит философские постулаты для своих трактатов.

 Слово ЭЛь ''дух'', тоже одно из наидревнейших. Звук О — это прочтение буквы hэ в данном слове, связывающей два этих слова в значение ''Дух Вселенной''.

 Читать Гумилёва — особое удовольствие. Сплошные перлы! 

 А о том, что понимать под термином ''язык'', — и существовали ли, например, у индейцев когда–либо свои ''языки'' (в понятном смысле этого слова), — надо ещё прийти к общему мнению.

 Знание подробностей из истории древнего мира, которые приводит академик Л. Н. Гумилёв поражает.

 Но есть, напр., математик акад. А. Т. Фоменко и др. Они тоже приводят море поразительных подробностей и тоже пытаются вникать в ивритскую этимологию ключевых слов в своих доводах. Они написали уже множество увесистых книг, и у них есть много единомышленников, пишущих такие же книги о реконструкции всеобщей истории, причём во многом весьма убедительно.

 А. Т. Фоменко убеждён:

— что Россия до Петра I владела почти всем миром в обоих полушариях;

— что все события мировой истории с их хронологией, относящиеся и ко всему первому тысячилетию общепринятого ныне летоисчисления, и к первой половине следующего, второго тысясячилетия — это всего лишь выдумки, заблуждения историков или умышленный подлог;

— что десяти веков просто не было, что всё — сплошная чепуха, сцементированная за столетия навязывания угодного властям мировозрения в лишь кажущийся скальный массив якобы прочно связанных, но ложных подробностей.

 

 Кому больше верить?

 

 Вчера вечером в подвернувшихся под руку книгах академика В. М. Кандыбы я искал люболытные мне его доводы о том, что ''Русскому Народу 18 миллионов лет'', и что ''все историки — подлецы''. И я снова зачитался ''Историей Руси по А. Бушкову'' в книге В. М. Кандыбы «Запрещённая история''. Особое мнение Бушкова почти во всех его подробностях подтверждает мои соображения.


Рекомендуем почитать
Хождение по буквам

Рассуждения писателя о книгах – как и композитора о музыке, художника о живописи – всегда интересны: ведь перед нами не холодные наблюдения стороннего исследователя, а ревнивый взгляд одного мастера на работу другого. Вдвойне интересно становится, когда о коллегах высказывается мастер поистине выдающийся. Перед вами первая книга статей о литературе именно такого мастера – знаменитого писателя Павла Крусанова.


Игры в слова. Манипулятивные операции в текстах СМИ

Монография посвящена манипулятивному использованию слов в текстах российских средств массовой информации. Для иллюстрации дискурсивных процессов представлены и проанализированы многочисленные примеры.


Исключение как правило: Переходные единицы в грамматике и словаре

В монографии обсуждаются переходные единицы, занимающие промежуточное положение между лексикой и грамматикой, между разными грамматическими уровнями, обладающие непрозрачностью формы и некомпозициональностью содержания, не вписывающиеся в традиционные лингвистические классификации. Причиной появления таких переходных единиц авторы считают процессы идиоматизации. В исследовании подчеркивается, что идиоматизация – один из постоянных и важнейших процессов конвенциализации речевого потока языковым сообществом.


Статус документа: окончательная бумажка или отчужденное свидетельство?

Тема сборника лишь отчасти пересекается с традиционными объектами документоведения и архивоведения. Вводя неологизм «документность», по аналогии с термином Романа Якобсона «литературность», авторы — известные социологи, антропологи, историки, политологи, культурологи, философы, филологи — задаются вопросами о месте документа в современной культуре, о социальных конвенциях, стоящих за понятием «документ», и смыслах, вкладываемых в это понятие. Способы постановки подобных вопросов соединяют теоретическую рефлексию и анализ актуальных, в первую очередь российских, практик.


Вводное слово в искусство перевода

Книга ветерана эсперанто-движения Н.Ф. Дановского (1905–1988) посвящена теории н практике перевода с русского языка на эсперанто.


Говорим правильно по смыслу или по форме?

Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное.