Загадки русского Заполярья - [13]

Шрифт
Интервал

 Л. Гумилёв развил именно те линии, которые М.Артамонов проложил, возможно, против своей воли, точно так же, как он вынужден был сделать реверанс погромной статье П. И. Иванова ''Об одной ошибочной концепции'' (газета ''Правда'', 25 декабря 1951): ''В целом же выступление ''Правды'' сыграло положительную роль: оно обратило внимание историков на бесспорную идеализацию хазар в буржуазной науке и на преувеличение их значения в образовании Русского государства и сложения русской культуры, характерное для предшествующей историографии и принявшее у некоторых авторов гиперболические формы''(М. Артамонов, 1962).

 Покончить с ''идеализацией хазар'', ''преувеличением их значения в образовании Русского государства'' и призвана была работа Л. Гумилёва ''Древняя Русь и Великая степь'' (1989). Принятие хазарами иудаизма трактуется там не как акт волеизлеяния степного народа, а как ''еврейский заговор''' 

Борис Альтшулер. ПОСЛЕДНЯЯ ТАЙНА РОССИИ. Изд.'НОЙ'. Москва. Пер. с нем., стр.200–201.

 

 

 

 

 

 Южнее хазарских поселений были горы и моря.

Не только Каспий ( т.е. 'Серебряный') считался морем хазар, поскольку все северные берега морей Юго–Восточной Европы контролировались осевшими на них хазарами.

 Туркмены до сего дня это море продолжают называть Хазар или Каспи (а не Каспий); - об этом море они не от кого–то слыхали, а сами живут около него с древних времён, сохраняя в фольклоре память о прошлом своего народа.

 Название ''Хазарское'' (как имя собственное) в конце концов получил Каспий в признании всем миром, — именно это внутриевразийское море. Никакой народ, никакая нация не была удостоена чести, чтобы это море называлось его, ее именем.

 

 Хазары — не 'народ' и не 'нация', а 'цивилизованное население'.

 

 Море Аральское, море Азовское , море К(а)р(а)ымское (ныне Черное), оказывается, называются так тоже от еврейского звучания исходных слов. Объяснять это недолго, но всему свое место.

 Такое же происхождение имеют названия гор: УРАЛЬСКИЕ, КАВКАЗСКИЕ, КРЫМСКИЕ, КАРПАТСКИЕ, АЛЬПИЙСКИЕ, ГРЕЦИЯ и, что ещё удивительнее, названия горных массивов далеко и близко за пределами Европы (ведь их совсем не так уж давно придумывали европейцы, сами–то понятия не имевшие о еврейском происхождении множества слов в их родных языках). 

 

 

 В памятниках письменности самое южное население Восточной Европы называется дромитами. В нем корень ДРОМ означает не греческое 'бегать', а еврейское ДРоМ (Далет–Рэш–Мэм) 'юг'. Греки это могли толковать по–своему.

 Поселения пока еще малоцивилизованных, не имевших письменности, полудиких соседей, которых 'хазары' называли 'савирами' находились от них в основном в направлении полуденной тени. После множества всевозможных искажений еврейского слова САВИР, постоянно встречающихся еще и в 'Повести временных лет', в конце концов общепринятыми стали слова: САВИРЫ (чужаки среди хазар); СИБИРЬ (земли, откуда они когда–то взялись); СЕВЕР (направление, где в основном находились — в стороне от хазар — савирские поселения разномастного населения); СИВЕР (теперь уже мало употребимое слово, означающее 'пронизывающий холодный ветер', то ли со стороны Сибири, то ли со стороны Севера).

 Ни в жалком, списанном словаре Шанского и Бобровой, ни в тяжелом 4х–томнике Фасмера нет внятного объяснения происхождению этих слов. Да они не могли бы и посметь хоть осторожно намекнуть на еврейское происхождение хоть какого–нибудь русского слова или географического названия . Лишь в годы горбачевской гласности и перестройки пышущий юдофобством и эрудицией (куды твое дело) Лев Гумилев мельком проболтался о связи слов САВИР и СЕВЕР. Кое–как владеющему ивритом (в отличие от этого русского академика) осталось лишь углубиться в значение слова САВИР. А о том, что слова СЕВЕР и СИБИРЬ как–то связаны этимологически, почти для каждого ребенка очевидно.

 

 Можно поверить в искренность удивления П.Я.Черных (Историческая грамматика русского языка, Учпедгиз, 1952, стр. 40 ): 'По другую (от полян) сторону Днепра, главным образом по рекам Десне и Сейму ( Семи ), и, возможно, дальше на восток, жили СЕВЕРЯНЕ или СЕВЕРА, со столь же непонятным именем, едва ли от 'СIЪВЕРЪ', потому что южнее северской земли в это время славянских поселений не было, и начинались безбрежные степные просторы, по которым кочевали восточные народы: печенеги, потом половцы и др. Если бы имя 'СЕВЕРЯНЕ' можно было возвести к СIЪВЕРЪ, то это название указывало бы на другое расположение восточнославянских племен в более раннюю эпоху, чем та, о которой, по преданию, было известно летописцу'.

 Из этих рассуждений проф. П.Я.Черных видно , что ему никак не приходила в голову мысль о еврейском происхождении слов СЕВЕР, САВИР, СИБИРЬ, СИВЕР. Он, угождая товарищу Сталину, не смел бы и подумать о зарождении русской лексики на самом востоке (!) Европы на базе лексики еврейской, — у хазар, — и вдоль всей Евразии по Шелковому Пути, и в бассейнах крупнейших рек Восточной Европы, названия которых опять же почему–то имеют еврейское происхождение, как и названия крупных рек Сибири.

 

 КАК ОПАСНО ДЛЯ ЮДОФООБСКОЙ ИДЕОЛОГИИ НЕЖЕЛАТЕЛЬНОЕ ТОЛКОВАНИЕ ЛЮБОГО ЕДИНСТВЕННОГО СЛОВА !


Рекомендуем почитать
Хождение по буквам

Рассуждения писателя о книгах – как и композитора о музыке, художника о живописи – всегда интересны: ведь перед нами не холодные наблюдения стороннего исследователя, а ревнивый взгляд одного мастера на работу другого. Вдвойне интересно становится, когда о коллегах высказывается мастер поистине выдающийся. Перед вами первая книга статей о литературе именно такого мастера – знаменитого писателя Павла Крусанова.


Игры в слова. Манипулятивные операции в текстах СМИ

Монография посвящена манипулятивному использованию слов в текстах российских средств массовой информации. Для иллюстрации дискурсивных процессов представлены и проанализированы многочисленные примеры.


Исключение как правило: Переходные единицы в грамматике и словаре

В монографии обсуждаются переходные единицы, занимающие промежуточное положение между лексикой и грамматикой, между разными грамматическими уровнями, обладающие непрозрачностью формы и некомпозициональностью содержания, не вписывающиеся в традиционные лингвистические классификации. Причиной появления таких переходных единиц авторы считают процессы идиоматизации. В исследовании подчеркивается, что идиоматизация – один из постоянных и важнейших процессов конвенциализации речевого потока языковым сообществом.


Статус документа: окончательная бумажка или отчужденное свидетельство?

Тема сборника лишь отчасти пересекается с традиционными объектами документоведения и архивоведения. Вводя неологизм «документность», по аналогии с термином Романа Якобсона «литературность», авторы — известные социологи, антропологи, историки, политологи, культурологи, философы, филологи — задаются вопросами о месте документа в современной культуре, о социальных конвенциях, стоящих за понятием «документ», и смыслах, вкладываемых в это понятие. Способы постановки подобных вопросов соединяют теоретическую рефлексию и анализ актуальных, в первую очередь российских, практик.


Вводное слово в искусство перевода

Книга ветерана эсперанто-движения Н.Ф. Дановского (1905–1988) посвящена теории н практике перевода с русского языка на эсперанто.


Говорим правильно по смыслу или по форме?

Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное.