Загадка Линден-Сэндза - [31]

Шрифт
Интервал

Рыбаки, будучи совсем не против рассмотреть все поближе, втащили нос лодки на выступающее из скалы подобие каменного причала, сложили на борт весла и принялись с любопытством наблюдать за происходящим.

— Теперь мы можем осмотреть его карманы, — предложил сэр Клинтон, возвращаясь к телу. — Начинайте, инспектор.

Армадейл приступил к обыску, в подробностях комментируя процесс:

— Карманы дождевика… в обоих пусто. В левом нагрудном кармане пиджака — носовой платок. В правом нагрудном кармане — бумажник.

Он передал бумажник сэру Клинтону.

— Банкнот пятнадцать, — сказал тот, заглянув внутрь. — Больше ничего. Что же, очевидно, это не было ограблением. Продолжайте, инспектор.

— В правом верхнем кармане жилета, — послушно снова загудел инспектор, карманный дневник.

Сэр Клинтон взял дневник, бегло перелистал страницы и отложил.

— Это ежедневник. Он пуст. За обложку засунута книжечка марок. Нескольких не хватает. Не слишком много информации. Продолжайте.

Инспектор вернулся к своему занятию.

— В другом верхнем кармане — карандаш и авторучка. В нижнем левом жилетном кармане — серебряная спичечная коробка с переплетенными инициалами «С. Н.» В правом кармане — перочинный нож и машинка для обрезания сигар. Боковые карманы брюк: немного денег, в основном серебряных, машинка для подрезания ногтей и пара ключей. Задний карман брюк: портсигар.

Инспектор вручил предметы сэру Клинтону.

— В маленьком кармашке внутри бокового кармана — ничего. Теперь наружные карманы пиджака. В левом — трубка и кисет. В правом — а, здесь есть кое-что поинтереснее. Открытка, адресованная «Н. Стэйвли, эск., передать через Биллингфорда, Линден-Сэндз, коттедж Флэтта». Так его звали Стэйвли? Это совпадает с буквой «С» в монограмме. А вот еще один листок бумаги. Похоже, это какая-то записка. Конверта нет.

Инспектор протянул обе бумаги сэру Клинтону. Тот осмотрел открытку первой.

— Отправлено два дня назад из Лондона. Хм! Боюсь, здесь особенно не за что зацепиться. «Дорогой Ник, жаль, что мы не увиделись в среду. Встретимся, когда вернешься в Лондон». Обратного адреса нет, неразборчивая закорючка вместо подписи.

Сэр Клинтон обратился ко второму листку. Когда он развернул его, Уэндовер заметил, что брови его непроизвольно поползли вверх. Мгновение сэр Клинтон колебался, затем, бросив взгляд на двух рыбаков, снова осторожно свернул бумажку и спрятал в свой блокнот.

— Это пока подождет, — сказал он.

Взглянув через плечо сэра Клинтона, Уэндовер заметил неясные очертания фигуры, двигающейся со стороны кабинок для переодевания. Перекинутое через плечо полотенце объясняло присутствие незнакомца на пляже в столь ранний час. Когда человек приблизился, Уэндовер вдруг узнал его походку.

— Это же Каргилл, тот австралиец, который живет в нашем отеле, Клинтон. Он, очевидно, спустился искупаться. Лучше всего, если ты будешь с ним разговаривать.

Каргилл явно тоже узнал их, потому что заторопился и вскоре уже достиг волнореза.

— Я бы попросил вас дальше не ходить, мистер Каргилл, — учтиво заговорил сэр Клинтон. — Там, на песке, — следы, на которые мы хотели бы взглянуть, если у нас останется время. И, если не возражаете, я бы не хотел, чтобы они смешались с вашими.

Каргилл послушно остановился, но окинул группу па скале подозрительным взглядом.

— Это здесь произошло убийство? — спросил он.

— Откуда вы об этом знаете? — вопросом на вопрос ответил сэр Клинтон.

— О, полагаю, новости вместе с молоком привез молочник, — ответил австралиец. — Я услышал об убийстве от официанта, когда шел купаться. Весь персонал гудит, как гнездо ос. Слушайте, а кто это?

— Мы пока не знаем, — с исключительно честным видом ответил сэр Клинтон. Затем добавил: — Простите, но сейчас нам некогда разговаривать, мистер Каргилл. Мы должны продолжить работу, а то скоро прилив затопит все вокруг. Он обернулся к рыбакам. — Мы перенесем тело в лодку, и после этого вы можете потихоньку плыть в направлении деревни. Не спешите и не выходите на берег, пока там не появится инспектор Армадейл. Он примет у вас тело. Все понятно? Благодарю вас.

Лодку вплотную прислонили бортом к каменной пристани и безо всяких затруднений перенесли в нее тело Стэйвли. По знаку сэра Клинтона лодка тронулась в путь. Армадейла этот план поверг в некоторое недоумение, но никакого явного протеста он не выказал. Каргилл тем временем все еще стоял по другую сторону волнореза, явно проявляя ко всему происходящему острейший интерес.

Сэр Клинтон в последний раз окинул взглядом каменное плато и во главе своих спутников направился к верхней части пляжа. Каргилл, оставленный в одиночестве, несколько секунд неуверенно потоптался па месте и наконец уселся на волнорез, бездумно глядя на песок под ногами. Очевидно, он понял, что не нужен, но казалось, будто он все еще питает слабую надежду получить разрешение присоединиться к ушедшей компании.

— Мы должны отнести все вещи в машину, — напомнил своим спутникам сэр Клинтон. — Я возьму часть слепков, остальное — вам, инспектор. Уэндовер, твоя доля — паяльная лампа и остаток свечей, если не возражаешь.

Когда они добрались до машины, сэр Клинтон втолкнул Уэндовера на водительское место и знаком приказал инспектору тоже сесть в автомобиль.


Еще от автора Дж. Дж. Коннингтон
Загадка с девятью ответами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Трагедия в Равенсторпе

Первый роман из сериала о сэре Клинтоне Дриффилде.С первых страниц книги мы оказываемся в весьма романтической обстановке: старинное английское поместье с массой всяких укромных местечек и впечатляющим набором из призраков и древнего британского фольклора. Довольно-таки интригующее место, пропитанное романтикой Доила и Стивенсона.Вышел в Англии в 1927 году.


Парень из ларца

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
«Гость» из Америки

А с вами случалось такое? Когда чья-то незримая жизнь играет внутри вас будто забродившее вино, она преследует вас с самого детства и не даёт покоя ни днём, ни ночью. С ней невозможно договориться, у неё нет ни ног, ни тела, ни голоса. У неё нет ничего. И, тем не менее, она пытается по-своему общаться и даже что-то рассказывает. Что это: раздвоение сознания или тихое сумасшествие? А может, это чья-то неуспокоенная душа отчаянно взывает о помощи? Тогда кто она? Откуда взялась? И что ей нужно?


Даже если я упаду

Жизнь семнадцатилетней Брук изменилась в тот день, когда ее старший брат Джейсон убил своего лучшего друга Кэлвина. Лишившись тех, кто был ей дорог, Брук вынуждена будет отказаться и от давней мечты о профессиональном фигурном катании. Но вот она встречает Хита, младшего брата погибшего Кэлвина. Девушке кажется, что только он может понять ее, но парень предпочитает держаться от Брук подальше. Хит явно ненавидит ее, но Брук чувствует, что ее тянет к нему все больше и больше. Неужели преступление, которое совершила не она, может сломать ей жизнь?


Всегда пожалуйста

Участник конкурса Пв-17 (концовка изменена)


Случай в парке

Участник конкурса Лд-7.


Вояж Черно-золотой орхидеи

Конкурсный рассказ. http://samlib.ru/d/detektiwklub/rd_15_01.shtml Рассказ занял 2-е место.


Тайна морковки Снеговика

Участник конкурса рождественского детектива РД-13.