Загадка Кассандры - [10]
Рой, видимо, истолковал ее бездействие иначе.
— Я вижу, — промурлыкал он и наклонился к ее лицу.
Джулия вздрогнула. Ее глаза сверкнули гневом. Нет! — подумала она. Твои шесть секунд истекли.
— Я сделаю кофе. — Выскользнув из его объятий, она подошла столу. Взяв кофейник с таким серьезным видом, как будто это было самое ответственное дело в ее жизни, она стала наливать в него воду. Затем она взяла свой заварочный чайник и тоже наполнила его водой.
Ее сердце бешено стучало. Она успела заметить, насколько Рой был возбужден. В таком состоянии он может быть опасен. Джулия села на стул. Больше нельзя тянуть, надо переходить к делу.
Когда они шли к дому, она намеривалась завести с ним непринужденный разговор и расположить его к себе, но осуществить этот план теперь было невозможно.
— Так вы придумали объяснение вашему присутствию на моем острове? — спросил вдруг Рой.
Джулия пожала плечами.
— Мне не надо ничего придумывать. Памела разрешила мне держать лодку у дальнего берега острова.
— Что еще за лодка? — Не глядя на нее, Рой вынул из кармана две таблетки от головной боли и проглотил их, не запивая. — Вы ездите на ней из деревни?
Джулия подумала, что причиной его плохого настроения могла быть головная боль.
— Это маленькая лодка, — пояснила она. — Я на ней живу.
Рой медленно поднял на нее глаза. Такого выражения лица она у него еще не видела. Воспользовавшись его замешательством, она быстро проговорила:
— Я хотела спросить, если я временно…
— Нет.
Она моргнула.
— Вы не дослушали!
— Я и так все понял. Это моя профессия — быстро разобраться в ситуации и принять решение. Мой ответ — нет.
— Но если вы собираетесь продавать…
— Я собираюсь избавиться от бродяг, которые считают, что сюда можно приезжать и уезжать, когда им вздумается.
Джулия вспыхнула.
— Но…
— Нет.
— Почему? — спросила она тихо, хотя внутри у нее все кипело.
Рой перевел взгляд на кофейник. Посчитав, что кофе уже настоялся, он налил в маленькую чашечку черный напиток, наполнивший кухню чудесным ароматом.
— У меня никто не купит остров, по которому шатаются бродяги. А пока я буду жить здесь, мне необходимо спокойствие, которое вы будете нарушать. Вы чувствуете себя на моем острове, как у себя дома. Приходите, когда захочется. Меня это не устраивает. — Рой всегда говорил прямо все, что думает, не стесняясь в выражениях, и считал это своим достоинством.
Хорошо, что я не сказала ему про цыплят и маленький огородик, подумала Джулия, тяжело вздохнув.
— Вы даже не заметите моего присутствия на острове, — не сдавалась она.
Он посмотрел на нее сверху вниз с иронией в глазах. К чему бы это? — подумала Джулия, которая уже успела понять, что тонкие губы Роя Хайдена не часто складываются в улыбку.
— Вы не расслышали? — холодно спросил он. — Я говорю «нет».
Ледяные глаза, рассматривающие Джулию поверх края чашки, казалось, хотели заморозить ее, чтобы лишить последних сил, которые еще теплились в ее измученной душе. Она отпила глоток горячего чаю и сделала последнее усилие.
— Я понимаю ваши мотивы, но подумайте о преимуществах, — начала она, сама любезность и рассудительность. — В ваше отсутствие я могу присмотреть за домом. Поверьте…
— Я проведу сигнализацию, — холодно ответил Рой.
— Ой! — Джулия чуть не поперхнулась очередным глотком чая, представив, как мирный остров оглашает пронзительный вой сирены, прогоняя с него всех лесных обитателей.
— Хорошо, — вздохнула она. — Ваше мнение понятно. Тем не менее, я подожду, пока появится ваша жена, и поговорю с ней.
— Вам придется очень долго ждать, — мрачно отозвался Рой.
— Почему? Она уже приезжала сюда несколько раз.
— Что вы говорите? — с издевкой заметил он.
— Да. Ее все видели. Она приезжала на желтой машине и руководила нашими ребятами, которые перевозили в дом ваши вещи.
— Сплетни быстро распространяются, — с сарказмом заметил Рой.
Джулия пронзила его уничтожающим взглядом.
— Потому что она ни цента не дала парням, — осуждающе произнесла она. — Они просто умирали от жажды, когда пришли в бар, потому что весь день на жаре таскали ваши вещи через мост! Там они пожаловались, что ваша жена довольно прижимиста.
— Я заплачу им, — сказал он, поставив пустую чашку на стол. — Но скажите вашим сплетникам, чтобы в следующий раз не делали поспешных выводов. Эта женщина — моя секретарша. Я разведен.
Джулия не стала говорить ему, что последний факт ее нисколько не удивил. Ее пальцы нервно теребили край грубой скатерти. Она должна была догадаться, что женщина на высоких шпильках была всего лишь служащей хозяина остова. Рой лишил ее последней надежды.
— Значит, мне никак не уговорить вас оставить меня на острове? — пролепетала она. — Понимаете, у меня здесь работа, и если я уеду отсюда, то потеряю ее.
— Подождите! — остановил ее Рой. Его высокий лоб был испещрен хмурыми складками. — Мне показалось, что вы просите меня о том, чтобы я разрешил вам причаливать возле берега. Иногда. Так вы собирались остаться здесь жить?
— Да, — упавшим голосом сказала она. — Я здесь уже три года. Вам ничего не будет стоить, если я буду жить на лодке возле острова. Для меня же это все: работа, клиенты, друзья, вся жизнь.
Красивый мужчина, известный журналист, отнюдь не обиженный вниманием представительниц прекрасного пола, неожиданно делает предложение женщине, к которой на первый взгляд не испытывает ничего, кроме дружеской симпатии, и к тому же ждущей ребенка от другого.Достаточно ли только желания помочь попавшей в беду женщине для того, чтобы принять столь жизненно важное решение? Слишком уж скрытен и целеустремлен в своих действиях Харви Риордан. Не суждено ли еще не пришедшей в себя после предательства любимого Джоан стать орудием возмездия за некогда совершенное преступление? Но способна ли жажда мести заменить любовь?Только покинув туманное побережье Северного моря, на одном из островов Карибского моря героям удастся решить свои проблемы.
Молодые супруги Рэйчел и Хэнк много работают и старательно обустраивают свое «гнездышко» – старый полуразрушенный коттедж. Оба надеются на долгую и счастливую семейную жизнь. Их надежды рушатся в один миг – из-за странной, нелепой, необъяснимой ситуации. Рэйчел подозревает мужа в измене. Хэнк не может простить ей это. Они уже собираются разводиться, как вдруг всплывает неожиданное обстоятельство, делающее развод невозможным...
От любви до ненависти один шаг, а вот протяженность обратного пути измеряется годами. Пять лет героиня романа не хотела ни видеть своего бывшего возлюбленного, ни слышать о нем, однако под нажимом обстоятельств пришлось уступить его просьбе и провести вместе с ним несколько дней под одной крышей. И неожиданно выяснилось, что разлука превратила жизнь обоих в сущий ад и что оба друг без друга не могут. Рецепт счастья оказался простым. В нем значился лишь один ингредиент: любовь.В 2013 году книга переиздана под именем Долли Нейл, заглавием «Это и есть любовь» и без указания переводчицы.
Юная Роми, воспитывалась без матери. Каково же было ее радостное изумление, когда София Стэнфорд, живущая во Франции, неожиданно объявилась и пригласила дочь погостить к себе. Когда же Роми приехала, то выяснилось, что она стала обладательницей нескольких коттеджей, использующихся, как частный пансион.Первое побуждение девушки – продать коттеджи и одним махом избавиться от головной боли, связанной с их содержанием. Однако знакомство с Клодом Ларошем, красивым, но коварным и хитрым, по ее мнению, владельцем замка, претендующим, на ее собственность, убеждает Роми поступить иначе.
Никто не может ранить сильнее, чем любимый человек. Любой — даже ничем не подтвержденный — намек на измену представляется свершившимся фактом. И тогда жизнь видится конченой, ничто уже не радует душу. А в сердце воцаряется жажда мщения.И когда уже кажется, что назад дороги нет, как ни странно, та же любовь может удержать от рокового шага на самом краю пропасти. Настоящая любовь…
Мей, с детства привыкшая верить, что она одна на всем белом свете, внезапно обнаруживает, что ее отец, Николас Фоссетт, жив. Как много значит для нее надежда на скорую встречу! Однако на пороге отцовского дома ее встречает враждебно настроенный незнакомец, вознамерившийся любой ценой помешать воссоединению Николаса с дочерью. Но почему? Только ли заботой о здоровье старика руководствуется Энтони О'Донегол? И какую роль во всей этой истории играет очаровательная малышка Ребекка, в которой Энтони души не чает?
Любовный треугольник приправленный семнадцатью сочными блюдами. В Афинах совращение начинается на кухне.Димитрис и Дамоклес живут в одном доме. У них есть общая страсть — кулинария, однако, как скоро выясняется, есть общая любовь — Нана.Завоевать сердце жестокой Наны друзья решают в честном поединке на кухне. По мере того как растет гора тарелок и рецепты приобретают все большую изысканность, мы наблюдаем развитие этой необыкновенной и комический дуэли, в которой противники сражаются на салатах из морского ежа, фаршированных виноградных листьях и прочих деликатесах, собранных со всего Эгейского бассейна.Кто же из друзей завоюет сердце роковой чревоугодницы, а кто останется не солоно хлебавши?Страстная, чувственная книга о еде… Только из-за рецептов ее просто необходимо иметь в домашней библиотеке!
Молодой начинающий актер, красавец Шеридан Уорд, никак не может найти свое место в Голливуде. Помог случай — актера рекомендуют продюсеру Джильде Лоуренс, которая подбирает исполнителя на главную роль в сериале а-ля «Джеймс Бонд». Шеридан и Джильда полюбили друг друга. Однако до безмятежной идиллии оказалось, увы, далеко. Вокруг восходящей звезды начинают плестись интриги, возникать жуткие сплетни. И Джильда уже готова поверить, что ее избранник — негодяй, и навсегда расстаться с ним…
Нью-йоркский художник Джефф Рукер уговаривает своего приятеля, владельца картинной галереи, устроить мистификацию своей гибели в автокатастрофе, чтобы резко поднять цены на картины. План кажется почти идеальным. Под вымышленным именем Рукер скрывается в глухой сельской местности. Но неожиданно туда приезжает писательница Лилиан Браун. И, поселившись на ферме, доставшейся ей в наследство, начинает работу над романом о… загадочной гибели Рукера. Лилиан и Джефф влюбляются друг в друга. Однако девушка начинает подозревать, что ее сосед и исчезнувший художник — одно и то же лицо.
Дорогой читатель! Этот рассказ не проба пера, не попытка найти себя в роли писателя и прочее. Это проза моей жизни. Я решила душевно обнажиться перед вами, просто потому, что я одна из миллиона девушек, с которыми что-то подобное уже было. И если бы я захотела в одной фразе отразить суть этого рассказа, я бы процитировала слова Уинстона Черчилля: «Вот вам урок: никогда не сдавайтесь, никогда не сдавайтесь, никогда, никогда, никогда, никогда – ни в чем, ни в большом, ни в малом, ни в крупном, ни в мелком – никогда не сдавайтесь, если только это не противоречит чести и здравому смыслу.
Мягкий свет лампы у изголовья, отброшенная простыня… Уютный мирок, принадлежащий только двоим. А еще пустыня, дворец султана… Именно в этих декорациях разворачивается действие захватывающего любовного романа между Розалиндой и Наджибом.
Весной соседи встречались на лужайке, летом устраивали пикники на заднем дворе. Жизнь в в тихом благополучном городке и дальше текла бы чудесно и безмятежно, но когда забеременела красивая молодая вдова, живущая по соседству с тремя семейными парами, подозрение пало на всех троих соседей-мужчин. До того их семейная жизнь складывалась более или менее ровно. Обстановка в городке накалялась и накалялась, пока наконец одно трагическое происшествие не расставило все по своим местам…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…