Зачарованный остров - [33]
— Разве ты не знаешь? — Глаза Джейсона превратились в щелки.
Сара снова вздохнула:
— Элоиза сказала, что это дело рук Ирены. Правда?
Джейсон лег на спину и прикрыл глаза.
— Да, — отрезал он.
Сара молча наблюдала за ним, но потом продолжила гнуть свое:
— Ты не хочешь говорить об этом, но мне хочется знать. Почему она это сделала? И давно ли?
— Я твой босс, — насупился он, — и тебе не следует задавать мне дерзкие вопросы.
— О, Джейсон! — воскликнула Сара. — Ты же сам прекрасно знаешь, что не всегда относишься ко мне как к наемной служащей. Несмотря на то что знакомы мы совсем недавно.
— У меня такое чувство, будто я тебя всю жизнь знаю, — сказал он, и слова его эхом откликнулись в ее душе.
— Тогда почему мы постоянно спорим? — затаила она дыхание.
— Скажу… когда-нибудь. — Джейсон закрыл глаза, и на щеки легли тени от его длинных густых ресниц.
Сара стала наблюдать за морем. Яхта покачивалась в такт движению, и это ритмичное покачивание навевало сон, но Сара не позволяла себе закрыть глаза и задремать, она не хотела пропустить ни минуты их чудесного путешествия.
Через какое-то время она решила, что Джейсон заснул, и сделала то, что уже давно хотела сделать: пробежала кончиками пальцев по шраму.
Он был твердый и шершавый, и, поскольку Джейсон не шелохнулся и не открыл глаз, она позволила себе убрать прядку волос с его лба и принялась пристально изучать его черты. Теперь, когда она не чувствовала на себе взгляда его желтоватых тигровых глаз, он казался ей моложе и ранимее.
Какая мука касаться его вот так, когда он спит, она всеми фибрами своей души ощущала каждую его клеточку, и ей хотелось, чтобы он тоже чувствовал ее прикосновения.
И вдруг, к ее безмерному ужасу, он распахнул глаза и произнес:
— Ну что, довольна теперь?
Сара попыталась отодвинуться он него, но он поймал ее за руку.
— Никогда больше не делай так. Поняла меня?
Сара в ужасе широко раскрыла глаза.
— Да, сеньор, — выдавила она, и он резко сел.
— Меня зовут Джейсон! — рявкнул он. — Прошу не забывать!
— И ты мой босс. Этого мне тоже не следует забывать! — выкрикнула она, не отдавая себе отчета в том, как прекрасна в ярости.
— О господи, Сара! — простонал он. — Ты такая юная, такая юная.
— Это что, недостаток?
Джейсон пожал плечами и поднялся на ноги.
— Остров уже показался. Вон там, на горизонте, — решил сменить он тему. — Теперь уже скоро.
Коралл-Ки представлял собой небольшой, но весьма экзотичный атолл, прекрасный и красочный. На маленькой пристани их ждал открытый экипаж. «Как необычно, словно он прибыл сюда прямо из прошлого», — с восхищением подумала Сара.
Джейсон причалил к берегу и помог Саре выбраться. Местная ребятня смотрела на них любопытными глазенками.
— Здесь живут только мамины слуги и их семьи, — пояснил Джейсон. — Мужчины рыбачат и выращивают овощи, а женщины выполняют работу по дому. Остров ведет натуральное хозяйство, а то немногое, что им нужно от внешнего мира, я присылаю с Кордовы.
— Прямо как при феодализме, — заметила Сара, полностью овладевшая собой.
— Не одобряешь?
— Совсем наоборот, мне кажется, здорово жить вдали от так называемой цивилизации и не зависеть от нее. Твоя мама сильная женщина, не каждый решится бросить жизнь, к которой он привык, и приехать сюда.
— Мама моя живет в относительной роскоши, — возразил Джейсон. — Но, как ты говоришь, у нее тут и вправду нет всех тех прелестей жизни, которыми она могла бы насладиться на более крупных островах, таких, как, к примеру, Тринидад или даже Ямайка.
Сара отметила про себя, что он не внес в их число Кордову. Интересно, почему? Ведь именно там его мама жила прежде. Почему она уехала?
Темнокожий возничий был одет в зеленую ливрею, и Сара подумала, как ему, должно быть, жарко в такую погоду. Она была рада, что не поддалась искушению надеть брюки и выбрала платье. Если мать Джейсона даже своих слуг подобным образом наряжает, ей вряд ли пришлось бы по вкусу, явись гувернантка ее снохи одетой так, словно на пляж собралась.
Джейсон поздоровался с возничим, и тот расплылся в сердечной улыбке. Надо же, как радуются все вокруг при его появлении. Джейсон располагал к себе и всегда был приветлив, даже если пребывал в плохом настроении. Глядя на него, Сара подумала, сбросит ли он когда-нибудь в ее присутствии эту маску невозмутимости. На яхте он чуть не потерял контроль над своими эмоциями, но сумел быстро овладеть собой. Господи, ну почему ей никак не удается вбить себе в голову, что он женатый человек, а она всего лишь гувернантка. Хватит уже надеяться, что когда-нибудь он увидит в ней женщину!
— Здесь недалеко, — объяснил Джейсон, усаживаясь с ней рядом. — Но в такую жару гораздо удобнее доехать, чем тащиться пешком. К тому же дорога тут каменистая, все ноги переломаешь.
Дом, принадлежавший матери Джейсона, представлял собой испанское бунгало: низенький, с внутренним двориком, куда и заехал экипаж. Мраморный Купидон изливал воду в фонтан, в тени каменной колоннады щенки спаниеля резвились вокруг впавшей в летаргический сон мамаши.
Им навстречу вышла высокая женщина. Несмотря на свой почтенный возраст, спину она держала прямо и одета была по моде: в серо-желтое шелковое приталенное платье. Волосы ее почти совсем поседели, но все равно с первого взгляда было заметно, что она гораздо светлее Джейсона. Джейсон выбрался из экипажа и подал руку Саре, и только потом заговорил с матерью:
Изабелл бросилась в объятия красивого бразильца как в омут с головой. И хотя Алессандро вскоре вернулся к себе на родину, она не смогла забыть его. Спустя годы Изабелл едет в Бразилию, чтобы взять интервью у знаменитой писательницы. Она и не подозревает, что эта сеньора — родственница Алессандро…
Все началось с того, что отец послал Рейчел на один из Карибских островов. Но не для отдыха, а с исключительно семейной миссией — найти и вернуть в Лондон их жену и мать — Сару Клейборн. И послушная дочь, отложив все дела, отправилась на далекий остров…
Все в прошлом… Вот уже пять лет, как они расстались. И какие только гнусные обвинения не выплеснула на Франческу леди Розмари! Казалось бы, все рухнуло и прахом пошла жизнь гордой красавицы Франчески. Но в судьбе, как в природе, вслед за ночью наступает утро. Прочтите этот роман, и в вашей жизни тоже взойдет солнце.
После смерти жены Джек Коннолли живет отшельником. Он не стремится к новым романтическим отношениям и давно уже научился находить радость в уединении, поэтому не сразу понимает, что к красивой, но сдержанной Грейс его влечет по-настоящему. У нее уже есть молодой человек, к тому же Джек не собирается поступаться своими житейскими принципами, ведь страсть, возникшая между ним и Грейс, угрожает разрушить привычный уклад его существования. Что же касается Грейс, она совсем не та, за кого себя выдает, и вряд ли откроет Джеку свои тайны.
Собираясь написать свой первый любовный роман, Джеральдина принимает предложение приятельницы провести две недели в ее огромном пустующем доме на берегу океана… И неожиданно для себя сама становится героиней настоящей любовной истории, где есть и смуглый красавец, бросающий на нее полные затаенной страсти взгляды, и вероломная подруга, и мрачные семейные тайны.Только вот восторжествует ли любовь в реальной жизни так, как это всегда бывает в романах?..
Клео Новак жила спокойно, пока не узнала правду о своем рождении: ее удочерили после того, как настоящие родители отказались от нее. Одного этого достаточно, чтобы привести Клео в смятение, а тут еще на пороге появляется прекрасный незнакомец и утверждает, будто является ее сводным братом…Перевод: Н. Сацюк.
Всякое может случиться, если в пятницу вечером начать разбирать на антресолях старые бумаги. Можно отыскать среди предков какую-нибудь знаменитость. И тогда — путешествие в Париж, новые чувственные впечатления и новый взгляд на взаимоотношения мужчины и женщины.
Тибби — убежденная феминистка. Такой ее сделала жизнь, а особенно постарался ветреный кавалер, после разрыва с которым она решила, что замужество — нелепость, любовь — фантазия. Только своему верному пажу Питеру Тибби способна поведать о том отчаянии, что терзает ее. Пит везет подругу в Лондон, но каникулы складываются неудачно: Тибби попала в больницу. С этой минуты она изменила свое отношение к жизни — ведь врач-травматолог, как выяснилось, способен излечить не только тело, но и душу…
Судьба полицейского — нелегкая доля. Грегу это было известно лучше многих, ведь из-за работы он потерял почти все. Долг полицейского — защищать слабых и стоять на страже закона. И никто на свете не упрекнул бы Грега за небрежение своими обязанностями. Но что делать полицейскому, если опасность угрожает его сердцу, а любовь заставляет играть по незнакомым правилам?
Лето, море, смуглый красавец с невероятно голубыми глазами и проникающим в душу голосом. Такой циничный, такой притягательный… Могла ли предположить девятнадцатилетняя Аня, что курортный роман окажется длиною в жизнь? Мог ли Богдан, пресыщенный женским вниманием, подумать, что всю жизнь будет помнить и ждать наивную доверчивую девочку? Что эта любовь будет мукой и спасением, наказанием и подарком судьбы? Главное — она будет.
Марк Сальваторе, которому осталось жить всего ничего, переезжает в другой город и случайно встречается взглядом с девушкой - Еленой Картер. Он влюбляется в нее, но в то же время понимает, что их отношения обречены кончиться так и не начавшись.
Жизнь по кругу. работа, дом, вписки, секс на одну ночь. И потом все сначала. Это тупик. Они заблудились. Они встретились там, где отношения имеют только одну развязку-постель. Но смогут ли они после этого расстаться? Один из них точно нет. Внимание! Нецензурная лексика. 18+.
Скромная и очаровательная Флер, дочь священника из сонной английской деревушки, отдавшись чувству глубокого сострадания и любви, выходит замуж за ослепшего при таинственных обстоятельствах французского графа Алена де Тревиля. Но в роскошном родовом замке мужа ее ждет соперница — коварная красавица Селестин. Флер страдает: неужели женитьба Алена — всего лишь его месть Селестин за растоптанную любовь и слепоту?
…Звук пощечины разорвал ночную тишину, и прелестная Ивейн, вся в слезах, с ненавистью посмотрела на дона Хуана, маркиза Леонского. Он ответил ей пристальным взглядом, и в зеркале его черных глаз она вдруг увидела себя не Золушкой, а прекрасной принцессой…
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…