Забег к концу света - [79]

Шрифт
Интервал


…а когда открыла, мы уже находились на другой стороне, в нашем времени, в пещере выхода под Музеем естественной истории. Я повела Дженни к лестнице на поверхность, через несколько минут мы вылезли из люка в частном садике, и я услышала восхитительные звуки автомобильных гудков и полицейских сирен в ночи.

Мы вернулись.

Как раз вовремя, чтобы на наших глазах произошел конец света.

Часть VII

Крах цивилизации

То, что гусеница назовет концом света,

Учитель назовет бабочкой.

Ричард Бах

Глава 55

Беспорядки

Нью-Йорк был охвачен паникой. Сегодня действительно было четырнадцатое марта, а точнее – уже поздний вечер четырнадцатого марта. Город погрузился в хаос, который в течение следующих трех дней будет неуклонно нарастать. Полицейские машины и машины «Скорой помощи» мчались во всех направлениях, мигая огнями и завывая сиренами. Мародеры осаждали здания, хулиганы бросали бутылки с зажигательной смесью в витрины магазинов. Повсюду полыхали костры.

Дженни и я разделились, чтобы найти наших отцов, договорившись встретиться позже. Я прошла мимо здания «Сан-Ремо»: перед ним собралась огромная толпа митингующих, сдерживаемая полицией. Они скандировали: «Нам нужен Мэнни! Нам нужен Мэнни!» Я не смогла бы попасть внутрь, даже если бы попыталась. Рэд, к счастью, уже уехал в Убежище, но где-то там, дрожащие и испуганные, находились моя мама и Тодд, а также радиоведущий Мэнни Уоннемейкер, который распалил эту самую толпу. И это даже не говоря о шокирующих убийствах, которые должны были произойти – или, возможно, уже произошли – в квартире Хэтти.

Я не стала задерживаться и помчалась в центр города, к Пенсильванскому вокзалу. Там среди толп людей, пытающихся сбежать из города на поездах, я наконец нашла своего отца, спокойно и терпеливо сидящего на чемодане в нашем обычном месте встречи у эскалаторов. Он ждал меня восемь часов. Мы обнялись и поспешили уйти.


Следующие три дня прошли как в тумане. Возвращаться в нашу квартиру не было смысла, да и все равно я не смогла бы войти. Мама и Тодд умрут, самостоятельно приняв это решение, а Рэд, как я знала, уже уехал. Мне отчаянно хотелось рассказать отцу о порталах и своих путешествиях во времени. Но, несмотря на его открытость всему новому, я понимала, что на самом деле есть лишь один способ сделать это – отвести его к пещере входа и показать. И кроме того, эта пещера оказалась одним из самых безопасных мест в городе и отличным пристанищем, чтобы затаиться во время беспорядков.

Я показала папе, как работает портал: поместила камень в пирамидку, вызвала завесу пурпурного света и шагнула сквозь нее. Из-за возрастного ограничения на вход в межвременной портал он был вынужден мчаться по поверхности, к порталу выхода на западной стороне парка, откуда в скором времени я и вышла ему навстречу. Потом я также продемонстрировала отцу колодец за Шведским коттеджем.

Он, конечно, был поражен.

Но как только первоначальный шок прошел и я рассказала ему о теории времени, про которую прочитала, его аналитический ум взял верх, и папа начал оживленно рассуждать о спиралях времени, мостах Эйнштейна и складках во времени. Я рассказала ему все: о Мисти, ее тайном обществе любителей бега и пропавших девочках, о чувствах Мисти к Бо и о нас с Бо, о том, что нас с Дженни связали и бросили на крыше «Метрополитена», и об ужасной смерти Бо, случившейся там же. И я поведала ему о будущем Рэда: как я нашла его через двадцать два года – шерифом нового зарождающегося общества на Род-Айленде.

– Рэд всегда был большим ребенком, – сказал папа, – но я не сомневался, что, когда придет время взрослеть, он справится. Мне приятно это слышать.

Когда я показала папе сделанные Бо фотографии стен туннеля, где были изображены фигуры, похожие на жрецов, с цветными драгоценными камнями в руках, мой отец заметил кое-что странное:

– А что это за другие камни у них в руках? Красные и зеленые?

Я раньше не обращала на них особого внимания, но жрецы действительно держали не только по два желтых камня, но также по два красных и зеленых. Я сказала отцу, что никогда в реальности не видела красных или зеленых камней, только желтые, но он только пожал плечами.

– Если желтые открывают туннель во времени на двадцать два года вперед, то что же делают красные и зеленые? Если найти их, возможно, они также смогут запустить эти порталы, но по-другому. Например, они смогут создавать различные виды складок во времени – позволяющие перемещаться в будущее на более длительный или короткий срок или такие, что ведут в прошлое.

– Ну, хватит уже! – произнесла я, улыбаясь. – За последний месяц я уже совершила больше путешествий во времени, чем когда-либо собиралась. Я просто рада, что могу поделиться этим всем с тобой.

Когда наступило семнадцатое марта, мы с папой встретились с Дженни, которая к тому времени уже нашла своего отца, Кена. Мы решили вместе найти хорошее тихое местечко, чтобы встретиться лицом к лицу с гамма-облаком – где-нибудь подальше от разоренного города.

Кен, как выяснилось, владел небольшим коттеджем на побережье в отдаленной бухте Лонг-Айленда под названием Буллхед-Бей, недалеко от знаменитых полей для гольфа «Шиннекок-Хиллз» и Национального гольф-клуба Америки. Коттедж был в стиле Кена – никакой показной роскоши. Наоборот, по словам отца Дженни, снаружи здание выглядело как настоящая хибара, а добраться туда можно было только на лодке или гидросамолете. Звучало неплохо.


Еще от автора Мэтью Рейли
Состязание

В Нью-Йоркской библиотеке тихо. Сотни тысяч книг стоят на полках... Но на один вечер библиотека превратится в лабиринт, где будет проходить Состязание. Правила очень простые: семь участников, но лишь один из них сможет покинуть лабиринт. Доктору Стивену Свейну и его дочери придется бороться за свою жизнь. Ставки очень высоки. Он может сбежать или спрятаться, но если хочет выжить, то должен победить.


Семь чудес света

Солнечный камень. Гигантский золотой слиток, некогда венчавший Великую пирамиду Гизы. За 323 года до нашей эры он был разбит на семь частей, а его обломки спрятаны в древних памятниках, известных, как Семь чудес света. Согласно легенде, однажды настанет день, когда тому, кто успеет собрать воедино все куски Солнечного камня, будет дарована власть над миром… Прошли века. И этот день — все ближе. Охота за фрагментами Солнечного камня начинается. Но кто соберет их первым? Агенты враждующих спецслужб? Наемники преступных синдикатов? Или команда отчаянного искателя приключений Джека Уэста?


Полярная станция

На отдаленной американской полярной станции в Антарктиде группа ученых сделала удивительное открытие. В ледяном пласту, которому насчитывается около 400 миллионов лет, обнаружено нечто невероятное, погребенное глубоко в толще льда. Нечто, попавшее туда непостижимым образом… Это мировая сенсация, открытие величайшего значения. Открытие, которое повлечет за собой массу человеческих жертв, Под командованием загадочного лейтенанта Шейна Шофилда отряд быстрого реагирования морской пехоты США переброшен на станцию для защиты необыкновенной находки в интересах своей родины.


Зона 7

«Зона 7» — одна из американских секретных баз ВВС США, единственное, что о ней известно — это ее кодовое название. И сегодня на нее прибыл президент Соединенных Штатов. Он прилетел для инспектирования «Зоны 7». Но увиденное стало для него неприятным сюрпризом. Потому что внутри его поджидал враг... Однако один из членов экипажа президентского вертолета — капитан морской пехоты. Его имя Шейн Шофилд. Позывной — «Страшила». И только он сможет спасти президента, и предотвратить страшную катастрофу.


Храм

Глубоко в джунглях Перу начинается путешествие сквозь века. Путешествие за легендарным идолом инков. Идолом, вырезанным из странного камня, который в конце 20 века может стать основой для создания ужасного оружия.Армия США хочет заполучить этот идол любой ценой, но не только они...Только в манускрипте 400-летней давности находится ключ к местонахождению идола. Вильяму Рейсу, молодому ученому-лингвисту, приглашенному для перевода манускрипта, приходится возглавить отряд армии США в походе за идолом.Так начинается миссия.


Шесть священных камней

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Интернет вещей

Интернет вещей может показаться настоящим кошмаром… Ведь умный дом может стать ангелом-хранителем!


Глориана

Боргус Никольсен остается загадкой в истории советской фантастики. В 1924 и 1927 годах этот неизвестный писатель со «скандинавским» псевдонимом опубликовал авантюрно-фантастическую дилогию «Глориана» и «Массена» о невероятных приключениях американца Джека Швинда, укравшего аппарат невидимости — и после буквально растворился в воздухе, как и его герой. Теперь, в серии «Polaris», оба романа Боргуса Никольсена возвращаются к читателям.


Берлога для Уммки

Продолжение Тропы Алекса Спиро — персонажа народного романа-игры «Золотой Уммка». Полностью с проектом можно ознакомиться на сайтеhttp://alexspiro6633.wixsite.com/goldenummka.


Пленник Калугулы

Универсальный Мультимедийный Конструктор-Альманах — так расшифровывается слово Уммка. В этот конструктор играют или попробовали поиграть около сотни человек из самых разных городов. С тропы Александра Спиридонова (Алекса Спиро) начался марафон Уммки. Весь проект представлен на сайте http://alexspiro6633.wixsite.com/goldenummka.


Дефектные часы

Книга расскажет об удивительных приключениях Кости и Кати. Они попадают в другое время, и у них начинаются приключения. Чем все это закончится для них?


Цель — Вселенная!

Первый сборник рассказов Альфреда Ван Вогта (A. E. Van Vogt. Destination: Universe! /New York: Pellegrini & Cudahy, 1952). Содержание: Далекий Центавр (Перевод: И. Невструев) Far Centaurus (1944) Чудовище (Перевод: Ф. Мендельсон) The Monster [Resurrection] (1948) Пробуждение (Перевод: Ф. Мендельсон) Dormant (1948) Зачарованная деревня (Перевод: А. Чапковский, А. Иорданский) Enchanted Village [The Sands of Mars] (1950) Банка краски (Перевод: А. Дмитриев) A Can of Paint (1944) Защита (Перевод: И.