Забавы уединения моего в селе Богословском - [4]

Шрифт
Интервал

Сколь ту чтит душа моя.
Вас люблю, люблю душою,
Всем пожертвую вам я;
Лизе ж жертвую собою:
Вы не Лиза — лишь друзья.
Лиза? Царь моих желаний!
И душа, моей души! —
          Предрассудок! излияний
Сердца страстна не глуши.
Не тверди мне, что Лизета
Не богата, не знатна;
Ах! она на трон полсвета
Стоит быть возведена.
Лучше ты прети пленяться
Славой мира, суетой:
Мне ли? мне ли восхищаться
Признаком его, мечтой!
Сердце, если не довольно,
Что богатство? что чины?
Сердце в выборах невольно!
Для любви мы созданы.
          Лиза! к клятве ненадежный
Прибегает завсегда;
Но любовник прямо нежный
Не клянется никогда.
И без клятвы я уверен
Вечно друга обожать…
Знай, коль буду я неверен,
Клятвой стану уверять.

СОН

          Мечтал себя я быть на троне:
Я правил сильною страной,
В порфире был я и в короне…
И власть — делил я с дорогой!
Ах! лесть не вовсе миновалась.
Моей являл мне Лизу сон;
Была моя — моей осталась!
И что ж утратил я? Лишь трон.
          Не грустно мне по пышном троне,
На дерне с ней я трон найду;
Из рук ее златой короне
Простой венок я предпочту.
Цари! народами владейте.
Себя я Лизе отдаю,
Карать смертями власть имейте!
Я милой Лизе жизнь даю.
На тронах страхом охраняют
Царя хранители Царей;
Коварство, злобу отдаляют
Блестящим острием мечей.
Амуры нас оберегают;
У нас любовь любови щит;
От сердца то лишь отстраняют,
Что нежности его вредит.
          Царей венчанных почитаю,
Пред ними я колена гну;
Царицей сердца признаваю,
О Лизанька! тебя одну.
Не бью челом я пред тобою;
Тебе язык мой не польстить,
Тебя люблю, люблю душою;
Тебе страсть правдой говорит.

ПРИ ОТЪЕЗДЕ В ПОЛЬШУ

Под розой, разметавшись
На мягкой мураве,
С Лизетою обнявшись
Я — троны на траве,
Побоищ честь кроваву
И свет весь забывал;
Лишь тихую забаву,
Лишь Лизу вображал.
          Вдохнувши лире страстной
Приятный голосок,
На лире сладострастной
Повесил я венок.
Венок из роз сплетенный
Рукою дорогой;
От сердца оживленный
Пролитою слезой.
          Но — лишь к струнам рукою,
Лишь вздумал я сказать:
В утехах с дорогою,
Век буду провождать! —
Вдруг вихри засвистели,
И порвалась струна,
И громы загремели!..
Неслась над мной война.
          Тут вспомнил я, чем Свету,
Чем должен я Царю;
Взглянул я на Лизету,
На Лизаньку свою!
И лиру я поспешно
Поставил под кустом:
Петь песни неутешно,
В прощаньях со дружком! —
          Иду я вслед герою
Отечеству служить;
Победу за собою,
Герой привык водить.
С ним лавром увенчаюсь,
С ним буду человек,
Я смерти посмеваюсь,
Той час даст жить мне век!
          С сим словом, меч хватая,
Стать к знамю я хотел;
Но, шлем приподнимая,
Гнездо под ним нашел.
Птенцов в нем согревала
Голубка под крылом,
Умильно ворковала,
Целуясь с голубком.
          Взглянув на птичек нежно,
Слезу я уронил;
Их к Лизаньке поспешно
В колени посадил;
Глядел — и сердце билось;
Я Лизу прижимал;
И слава позатмилась,
И лавр пред мной завял. —
          Вдруг снова раздалися
Гром бранный, трубный звук.
«Со мною хоть простися,
Мой милый, милый друг!» —
Мне Лиза говорила.
Сказал и я — прости!
Прости, она твердила,
Прости, меня люби! —
          Я Росс! иду сражаться
И легче расстаюсь;
Тогда ли сокрушаться,
Как с славой спознаюсь?
Злодеи! трепещите!
Отмщу вам за любовь! —
Мне милые! простите! —
Кипи геройска кровь!

Конец книги первой.

КНИГА ВТОРАЯ

ГРАЦИЯМ

О Грации! любимицы сердец!
Эфир у вас красуется во взоре,
И белый цвет невинности в уборе;
И на главе из белых роз венец,
Гирляндою, из ландышей сплетенный,
Обнявшися, в прогулках по вселенной;
Ваш след заря, иль месяц в полноте;
Вы временем под кров уединенной,
Приотдохнуть идете к простоте;
Теперь ваш час! — вечерняя дремота
На наш полшар с луною разлилась;
Склонилась к сну сварливая забота,
Богини! вам природа поддалась. —
О Грации! взгляните на меня. —
Я вас пою, и лунный луч играет,
По комнате рисуя серебром.
Он, мнится мне, сей песенке внимает.
Я вас пою, разлегшись под окном!
— О милые подруги юных дев!
Вы часто там, где горлицы воркуют;
Воссели вы под тению тех древ,
Друг друга где пернатые целуют.
— Вы часто там, где в сереньком пушочке
С птенцами мать на гнездышке сидит;
Сидит и друг поблизости дружочка
Поет, поет и в скуке веселит.
— Вы часто там, при свете лунной ночи,
Под веткой той, где свищет соловей,
В унынии густой зеленой рощи,
Влечет слезу мелодией своей.
— Вы чаще там, при детской колыбели,
Где нежна мать пробудки сына ждет;
С улыбкой он ложится к ней в колени,
У ней в грудях из роз млеко сосет.
— Вы чаще там, невинность где краснеет;
Дивится где палящу грудь огню;
Сидит с дружком, сидит и онемеет,
Как ей придет ему сказать: люблю!
— Вы были там, там с вами я спознался,
Милену где любезную узнал;
Видавшись с ней, не с вами ли видался?
Ее за вас я часто принимал.
Бывали вы в тех ямочках прелестных,
Рождает что улыбка на щеках;
Видал я вас в лазури глаз небесных;
Желал ловить на розовых устах. —
Вы с ней еще! но нет ее со мною!
И вас давно я, милых! не видал.
Я вас манил — печальною слезою, —
Но ветер стон в долинах разметал!
Не вижу вас! — но только ощущаю,
Когда один по рощам я гуляю;
Под плеском волн бываю на брегах
Иль пенью птиц внимаю на полях.
Но милой вздох! — и прочь вы побежите.
Уже ли ей сказать вы то спешите?
Когда бы так!.. О божества благия!
С хвалою вам искать иду во сне

Рекомендуем почитать
Эксперимент профессора Роусса

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Бесспорное доказательство

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Ясновидец

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Кто веселее?

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


У портного

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Почта

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тридцать три урода

Л. Д. Зиновьева-Аннибал (1866–1907) — талантливая русская писательница, среди ее предков прадед А. С. Пушкина Ганнибал, ее муж — выдающийся поэт русского символизма Вячеслав Иванов. «Тридцать три урода» — первая в России повесть о лесбийской любви. Наиболее совершенное произведение писательницы — «Трагический зверинец».Для воссоздания атмосферы эпохи в книге дан развернутый комментарий.В России издается впервые.


Песочные часы

Автор книги — дочь известного драматурга Владимира Масса, писательница Анна Масс, автор многих книг и журнальных публикаций. В издательстве «Аграф» вышли сборники ее новелл «Вахтанговские дети» и «Писательские дачи».Новая книга Анны Масс автобиографична. Она о детстве и отрочестве, тесно связанных с Театром имени Вахтангова. О поколении «вахтанговских детей», которые жили рядом, много времени проводили вместе — в школе, во дворе, в арбатских переулках, в пионерском лагере — и сохранили дружбу на всю жизнь.Написана легким, изящным слогом.


Писательские дачи. Рисунки по памяти

Автор книги — дочь известного драматурга Владимира Масса, писательница Анна Масс, автор 17 книг и многих журнальных публикаций.Ее новое произведение — о поселке писателей «Красная Пахра», в котором Анна Масс живет со времени его основания, о его обитателях, среди которых много известных людей (писателей, поэтов, художников, артистов).Анна Масс также долгое время работала в геофизических экспедициях в Калмыкии, Забайкалье, Башкирии, Якутии. На страницах книги часто появляются яркие зарисовки жизни геологов.


Как знаю, как помню, как умею

Книга знакомит с жизнью Т. А. Луговской (1909–1994), художницы и писательницы, сестры поэта В. Луговского. С юных лет она была знакома со многими поэтами и писателями — В. Маяковским, О. Мандельштамом, А. Ахматовой, П. Антокольским, А. Фадеевым, дружила с Е. Булгаковой и Ф. Раневской. Работа театрального художника сблизила ее с В. Татлиным, А. Тышлером, С. Лебедевой, Л. Малюгиным и другими. Она оставила повесть о детстве «Я помню», высоко оцененную В. Кавериным, яркие устные рассказы, записанные ее племянницей, письма драматургу Л. Малюгину, в которых присутствует атмосфера времени, эвакуация в Ташкент, воспоминания о В. Татлине, А. Ахматовой и других замечательных людях.