За все земные грани - [12]
— Столик на двоих, мадам? — с надеждой спросил он.
Та печально улыбнулась:
— Извините. Боюсь, что на одного.
Официант повернулся со вздохом и провел ее к ближайшему столику, совсем рядом с танцевальной площадкой. Лиз понимала, что он хотел сделать как лучше, но она чувствовала себя неловко у всех на виду и предпочла бы более укромное место.
Девушка сидела одна, потягивая вино и наблюдая за танцующими или, лучше сказать, за пытающимися танцевать под звуки оркестра. Постепенно появились еще пассажиры, даже несколько молодых семейных пар с детьми. Они все выглядели очень бледными после дневных страданий, и никто не задержался надолго.
К половине одиннадцатого Элизабет заскучала. Не имело смысла сидеть одной, когда стало совершенно ясно, что никто из ее знакомых не появится. Девушка сделала последний глоток вина, поставила на стол наполовину недопитый бокал и только хотела подняться на ноги, как увидела Джека, направляющегося к ней. Он выглядел прекрасно в хорошо сидящем смокинге и, хотя был еще немного бледен, широко улыбался, подняв приветственно руку. Когда он подошел поближе, Лиз отметила, что его походку трудно назвать нормальной. Джек с трудом переставлял ноги, и было непонятно, что тому причина — качка или что-то иное, так как от него сильно попахивало спиртным. Но в этот миг девушка так обрадовалась знакомому лицу, что решила не обращать внимания, в каком состоянии он находится.
— Ну, — сказал Джек, усаживаясь напротив, — похоже, что нас здесь только двое. — Он обвел взглядом почти пустой зал. — Жалко, это могло быть очень здорово!
— Да, очень жаль, что такая погода пришлась на вечер прощального бала, — отозвалась Лиз. — Но я рада, что тебе легче, чем остальным.
Джек закатил глаза.
— О, мне было ужасно, поверь. Мне никогда в жизни не было так отвратительно. Но теперь, когда шторм успокоился, я думаю, что выживу. — Он ухмыльнулся. — По возможности стараюсь не пропускать ни одну вечеринку. А ты?
— Кажется, я не поддаюсь морской болезни. Просто повезло.
Джек подозвал официанта и заказал ему ром с кокой, затем повернулся к Лиз с невозмутимым выражением лица.
— Я отказался от коктейлей, — объяснил он, с трудом ворочая языком.
Элизабет улыбнулась. Он неисправим, безнадежен, этот красивый мальчик, который никогда не станет взрослым. Но с ним можно поговорить, и девушка была благодарна ему за общество.
Когда принесли заказ, Джек сделал большой глоток, вытер губы тыльной стороной ладони и поставил полупустой стакан на стол.
— Это поможет мне прийти в себя!
— Я уверена, что это так, — ответила Лиз. Джек осушил стакан и протянул руку за другим.
— А ты как?
Элизабет подняла бокал с вином.
— Мне достаточно этого.
— Ты выглядишь очень сексуально, — сказал он низким голосом. — Мне нравится твое платье. Вернее, то, что оно скрывает.
Элизабет покраснела и сделала глоток вина. Если даже Джек в его состоянии заметил ее платье, вероятно, не следовало его надевать — вовсе не хотелось производить такое впечатление. Конечно, декольте было очень глубоким и платье держалось только на двух тоненьких бретельках, закрепленных на пуговках сзади и практически невидимых, однако на стройной фигуре оно не казалось слишком вызывающим.
Джек громко рассмеялся:
— Ха! Наконец-то я смутил тебя. — Он наклонился над столом, улыбаясь ей. — Не смущайся, я люблю, чтобы мои женщины были сексуальны. Это комплимент.
Прежде чем Лиз сумела придумать достойный ответ, Джек отодвинул кресло и попытался подняться на ноги.
— Потанцуем? — спросил он.
Посмотрев на него, неустойчиво державшегося на ногах, девушка решила, что это не очень хорошая идея.
— Не знаю, Джек, — с сомнением сказала она. — Ты думаешь, что справишься?
— Конечно! — воскликнул тот громко, пытаясь удержать равновесие. Он протянул ей руку. — Пойдем. Мы покажем этим старомодным чудакам, как по-настоящему танцевать румбу!
Элизабет никогда в жизни не танцевала румбу и ни на миг не верила, что Джек умеет, но что плохого в том, чтобы попытаться? В его состоянии он, без всякого сомнения, оттопчет ей ноги, может, даже упадет посередине танцевальной площадки, но девушка хотела протанцевать хотя бы один танец в этот последний вечер круиза, даже если он вызовет веселье у зрителей.
Оказавшись в центре зала, Джек немедленно обхватил Лиз руками и крепко прижал к себе. Элизабет никогда не танцевала подобным образом, да и вообще танцевала очень редко, так что совершенно не знала, что делать со своими руками. Она не могла просто опустить их. Наконец девушка положила их на плечи Джека, и они начали танцевать.
Когда он неуклюже повел ее по площадке, прижавшись к ее щеке и дыша в лицо запахом рома, Лиз ощутила радость. Хотя Джек иногда мог стать причиной головной боли, он, в сущности, добродушный малый и на него трудно обижаться. И она благодарна ему за общество.
Музыка замолкла, и Джек, оставив ее посреди площадки, пошел поговорить с музыкантами. Когда он, пошатываясь, возвращался, заиграли красивое танго. Джек сразу же обнял Лиз и начал двигаться по площадке, достаточно уверенно ведя ее в танце. К тому времени, когда музыка умолкла, она запыхалась от смеха. В конце он заставил ее настолько отклониться назад, что она даже испугалась. Зазвучал последний аккорд, и вокруг раздались аплодисменты. Элизабет огляделась и увидела, что они были единственной парой на площадке. Остальные стояли вокруг них и хлопали. Кто-то даже крикнул «Браво». Девушка смутилась, оказавшись в центре внимания, но в то же время и развеселилась. Это было для нее впервые — стать звездой представления.
Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.
Рассказывать страшные истории 31 октября, в ночь на Хэллоуин, — старая и забавная традиция.И сейчас в купе следующего в Москву поезда страшилками обмениваются трое — обаятельный военный Стас, деловая женщина Саша и охотница за мужчинами Полина.Однако жуткие рассказы — лишь обрамление для истории куда более забавной и романтической.Ведь в купе идет настоящая война за сердце Стаса, который с первого же взгляда приглянулся и Саше, и Полине.А на войне, в любви и в борьбе за любимого хороши все средства!..
Секс, розовые автомобили, мужчины, бомбы и грабители — вот чем заполнена жизнь главной героини романа Эллен Грейс. В какой-то момент ей приходится очень нелегко. Но она современна, жизнелюбива, независима и самокритична. Эти черты характера, а также помощь близких людей помогают ей справиться с проблемами и обрести долгожданную любовь.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…