Язык Земли - [14]

Шрифт
Интервал

В говоре от одного и того же слова легко образуется множество производных. Так, от слова вилы в разных местах Западной Сибири записаны такие топонимы: озеро Виланое, Виластово, Виловатое, Вилошная дорога, от развилы - озеро Развилое, Развилистое, место Развилки, селение Развилы, озеро Развильное.

Большинство местных географических названий своеобразны и неповторимы. Узнать и понять их - значит узнать историю края, проникнуть в глубины народного языка.

КРАТКИЙ ТОПОНИМИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

Вот и закончено наше короткое знакомство с топонимикой Западной Сибири, с ее историей, грамматическими и смысловыми особенностями. Невозможно рассказать обо всем этом полно, исчерпывающе. Но те, кого по-настоящему затронула тема нашего разговора, теперь сами будут искать, сопоставлять, анализировать. Им в помощь и предназначен краткий топонимический словарь, который завершает книгу. Пусть он будет своеобразным компасом в поисках и размышлениях.

Словарь включает в себя названия некоторых рек, озер и населенных пунктов. Выбор названий зависел от возможности дать более или менее надежное объяснение происхождения топонима, или его этимологию.

В нем использованы этимологии профессора А. П. Дульзона по кетским и чулымско-тюркским гидронимам и его учеников Э. Г. Беккер - по селькупским, О. Т. Молчановой, М. А. Абдрахманова, А. А. Бонюхова - по тюркским топонимам. Принимались во внимание этимологии, данные в Кратком топонимическом словаре В. А. Никонова, топонимические объяснения О. Ф. Саблиной, А. А. Мытарева и других авторов, а также объяснения русских по происхождению топонимов из работ автора данной книги. Кроме того, часть этимологий на основе словарей известного русского тюрколога В. В. Радлова (по тюркским языкам), финского ученого К. Доннера (по камасинскому языку), венгерского ученого Эрдейи (по селькупскому языку), а также картотек словарей селькупского и чулымско-тюркского языков, хранящихся в Томском педагогическом институте имени Ленинского комсомола, дается впервые.

В некоторых случаях в словаре приведено несколько объяснений, так как выбрать одно решение из многих пока еще нельзя. «Только самонадеянный невежда осмелится объявить себя судьей во всех спорах крупнейших ученых, посвятивших целую жизнь изучению определенной группы языков. Чтобы иметь право решать, который из двух спорящих прав, надо знать больше их обоих», - справедливо писал В. А. Никонов.

В словаре указаны также предположительные или вероятные этимологии, которые заслуживают внимания, но не являются пока «окончательными.

Чтобы облегчить пользование словарем неспециалистам, исключены постоянные сноски на авторов этимологии и их научные труды. Список этих работ приведен в конце книги. Но в тех случаях, когда имеются спорные объяснения или когда трудно проверить надежность этимологии, авторы их называются.

Словарная статья строится так: дается название, указывается, к какому виду географических объектов оно относится (река, озеро, населенный пункт), где оно употребляется (сокращенно - в пределах района), и, наконец, краткое объяснение его происхождения.

А

АБА - лев. пр. р. Томь. Топоним часто объясняют через тюркское слово аба - «отец». Однако, по мнению А. П. Дульзона, это южносамодийское название. На наш взгляд, его можно связать с южносамодийскими словами а -«вершина горы, хребет с вечным снегом, скальное ущелье» и ба (из бу) - «река», т. е. «река, текущая с вершины горы или из ущелья».

АЗАС - пр. пр. р. Пызас, лев. пр. р. Большая Суета. Из кетского а - «теплый» и зас - «река».

АЙДАТ - лев. пр. р. Четь. Из кетских слов: ай - «кедр» и дат - «река».

АЙЗАС - пр. пр. р. Чертанлы. Из кетских ай - «кедр» и сес - «река».

АЙЮЛ - река в бассейне Чулыма. Из кетского ай - «кедр» и тюркского юл -«река». Объяснение из тюркского ай - «луна» (т. е. лунная река) противоречит принципам называния рек в Сибири.

АККУЛЬ - оз. (Куйб., Тат.). Из тюркского ак - «белый, чистый» и куль - «озеро».

АЛАБУГА - оз. (Куйб.). В основе названия тюркское слово алабуга - «окунь», т. е. окуневое.

АЛАБУГА - н. п. (Каргат.). Название дано по озеру.

АЛАБУГИНА - пр. р. Чубур (Юрг.), она же

СТАРИНА. Названа по бывшей деревне Алабугиной, получившей в свою очередь имя по фамилии первых жителей. В Переписной книге Томского города (1720 г.) указывался Иван Алабугин - житель деревни Алабугиной.

АЛАТАЕВО - н. п. (Параб.). По фамилии первых жителей: С. Ремезов (1701 г.) отметил на этом месте дворы служилых Алтаевых, в Переписной книге Нарымского уезда (1710 г.) указана деревня Ивана Алатаева.

АЛЕКСАНДРОВСКОЕ - н. п. (Алекс.). Основано в 1814 году крестьянином Александровым, от фамилии которого и названо село.

АЛЬБЕДЕТ - река в бассейне р. Кия (Мар.). Из кетского албэ - имя богатыря и дет - «река», т. е. богатырская река (Э. Г. Веккер).

АЛЬБЕДЕТ БОЛЬШОЙ - н. п. (Мар.). Название дано по реке.

АЛТАШ - н. п. (Тис.). Из тюркского ал - «пестрый» и таш - «камень».

АЛЬМЯКОВО - н. п. (Первом.). По фамилии аборигенов: на месте Альмяково в 1784 году указаны юрты Алемаковы.

АМЗАС - пр. пр. р. Томь. Из кетских слов ам - «мать» и зас - «река».


Рекомендуем почитать
Homo ludens

Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына.


Буддизм в русской литературе конца XIX – начала XX века: идеи и реминисценции

В монографии рассматриваются рецепции буддизма в русской литературе конца XIX – начала XX в. – отражение в ней буддийских идей, мотивов, реминисценций. Выбор писателей и поэтов для данного анализа определен тем, насколько ярко выражены эти рецепции в их творчестве, связаны с его общей канвой, художественными концепциями, миропониманием. В данном ракурсе анализируется творчество Л. Н. Толстого, И. А. Бунина, К. Д. Бальмонта, Д. С. Мамина-Сибиряка, И. Ф. Анненского, М. А. Волошина, В. Хлебникова. Книга адресована историкам и философам культуры, религиоведам, культурологам, филологам.


Тенденции новейшей китайской литературы

В книге подробно анализируется процесс становления новейшей китайской литературы, а также развития ее направлений и жанров – от «ста школ» и «культурной революции» до неореализма и феминистского творчества. Значительное внимание Чэнь Сяомин уделяет проблемам периодизации, связи литературы и исторического процесса, а также рассуждениям о сути самого термина «новейшая литература» и разграничении между ней и литературой «современной». Эти и другие вопросы рассматриваются автором на примере наиболее выдающихся произведений, авторов и школ второй половины XX века.


Minima philologica. 95 тезисов о филологии; За филологию

Вернер Хамахер (1948–2017) – один из известнейших философов и филологов Германии, основатель Института сравнительного литературоведения в Университете имени Гете во Франкфурте-на-Майне. Его часто относят к кругу таких мыслителей, как Жак Деррида, Жан-Люк Нанси и Джорджо Агамбен. Вернер Хамахер – самый значимый постструктуралистский философ, когда-либо писавший по-немецки. Кроме того, он – формообразующий автор в американской и немецкой германистике и философии культуры; ему принадлежат широко известные и проницательные комментарии к текстам Вальтера Беньямина и влиятельные работы о Канте, Гегеле, Клейсте, Целане и других.


Честное слово

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе, колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука». А еще она вот уже 20 лет пишет веселые и яркие эссе о переменах в русском языке, о новых словах и необычных грамматических конструкциях, о речи представителей разных поколений и социальных слоев, о проговорках политиков и рекламных «перлах».


Как выучить английский язык

Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.