Язык птиц. Тайная история Европы - [3]
О Языке Птиц написано уже немало книг, и мы в дальнейшем ограничимся тем, что приведем из них наиболее интересные и значительные выдержки. Вместе с тем можно, не преувеличивая, сказать, что вся литература о Языке Птиц представляет собой лишь первые шаги в длительной и кропотливой работе, а описываемые исследователями различные методы шифровки или дешифровки этого языка остаются пока еще весьма приблизительными.
Язык Птиц чаще всего использовался для составления ребусов, шарад и других игр в слова, при помощи которых в книгах и вообще в произведениях искусства кодировались сведения о тончайших политических интригах или же информация эзотерического, оккультного характера. Это искусство кодирования было, помимо всего прочего, самым тесным образом связано с геральдикой. Грасе д'Орсе в своих статьях предоставляет вполне определенные правила расшифровки геральдических иероглифов, которые коротко можно изложить следующим образом:
— Девиз любого герба состоит из стихотворения, состоящего из шести или восьми слогов, и заканчивается в любом случае буквой L, так что название «герб картеля» (ecusson cartel или carrel) представляет собой самый короткий девиз.
— Любой рисунок любого герба должен расшифровываться последовательно снизу вверх.
Грасе д'Орсе приводит также еще одно простое правило Языка Птиц, используемое Франсуа Рабле:
— В Языке Птиц не обращают внимания на гласные.
Сам термин «Язык Птиц» обусловлен, вероятно, прежде всего тем фактом, что птицы способны насвистывать различные мелодии, которые приятно поражают наш слух, хотя лишены для нас какого-либо явного или тайного смысла.
Их пение слушают, но не внемлют ему (в том смысле, что не понимают слов их песен). Этот чисто фонетический аспект будет подробно описан самим Грасе д'Орсе. Помимо этого в Языке Птиц имеется также еще более глубокий смысл, позволяющий передать то, что невыразимо при помощи слов или звуков. Это его содержание мы обычно относим к языку символов.
Понимание языка символов (а именно таким языком и является, например, язык алхимии) предполагает длительное обучение искусству умозрения, а также такой опыт, при котором практически невозможно передать то, что переживается, если не обращаться к другим символам. В этом и заключается подлинная тайна инициации.
Подлинное содержание символических ритуалов инициации всегда невыразимо на языке, которым мы описываем наш обыденный опыт. Оставаясь в рамках обычного языка невозможно понять то, что скрывают за собой символы. Обращение же к символическому языку открывает нашей мысли самую короткую дорогу к стране Духа.
Предоставим возможность оценить открытый Грасе д'Орсе Язык Птиц некоторым из его единомышленников. Уже упомянутый нами Фулканелли в своей книге «Дворцы философов» одним из первых ясно раскрыл смысл и предназначение этого загадочного языка: «…старые мастера, публикуя свои трактаты, использовали прежде всего герметическую кабалу, которую они называли еще Языком Птиц, языком богов, веселой наукой или веселым знанием. Таким способом они скрывали от профанов принципы своей науки, набрасывая на них каббалистическое покрывало…
Но на что вообще не обращают внимания, так это то, что язык, из которого они заимствовали важнейшие понятия своей науки, был греческим языком эпохи архаики, который является матерью всем языкам, согласно мнению многих учеников Гермеса. Причина, в силу которой кабалистическое вмешательство остается незамеченным, заключается как раз в том факте, что французский язык происходит непосредственно из греческого. (…) следы греческого языка обнаруживаются повсюду во Франции, и даже в парижском арго. Язык птиц является фонетической идиомой, основанной только на созвучиях. В нем не следует обращать никакого внимания на орфографию, строгие правила которой могут послужить лишь тормозом для любознательного ума…
Редкие авторы, которые что-либо говорили о Языке Птиц, отводили первое место проблеме происхождения языков. Язык Птиц восходит ко временам Адама, использовавшего его для того, чтобы присвоить, согласно повелению Бога, имена и названия всем сотворенным вещам и живым существам. (…) старые авторы разделяли lingua generale (универсальный язык), и lingua cortesana (язык двора), то есть дипломатический язык, потому что он скрывал в себе двойной смысл, соответствующий двум различным наукам: науке о видимых вещах и науке о глубинах познания».
А также в том месте, где речь идет о необходимости различать Каббалу и кабалу: «…еврейская Каббала применяется только к Библии… кабала герметиков применяется к книгам, текстам и документам эзотерических наук древности, средних веков и современности. В то время, как еврейская Каббала является определенным методом, основанным на разложении и объяснении каждого слова, или даже каждой буквы в слове, кабала герметиков, напротив, представляет собой настоящий язык, на котором можно разговаривать…»
И далее: «Язык Птиц использовался в средние века философами, учеными, литераторами, дипломатами. Рыцари, принадлежавшие к тому или иному ордену, и рыцари странствующие, трубадуры и менестрели… общались между собой на языке богов, называемом также веселой наукой или веселым знанием, то есть на Языке Птиц. Он несет с собой дух и букву рыцарства, истинный характер которого раскрывают перед нами мистические шедевры Данте. Это был тайный язык кабальеро, кавалеров или шевалье, рыцарей. Посвященные и мудрецы античности знали его в совершенстве». И, наконец, на Языке Птиц написаны «… книги Франсуа Рабле и Сирано Бержерака; „Дон Кихот“ Сервантеса и „Путешествия Гулливера“ Свифта; „Сон Полифила“ Франческо Колонны; сказки Шарля Перро и т. д….»
Книга, написанная археологом А. Д. Грачем, рассказывает о том, что лежит в земле, по которой ходят ленинградцы, о вещественных памятниках жизни населения нашего города в первые десятилетия его существования. Книги об этом никогда еще не было напечатано. Твердо установилось представление, что археологические раскопки выявляют памятники седой старины. А оказывается и за два с половиной столетия под проспектами и улицами, по которым бегут автобусы и трамваи, под дворами и скверами, где играют дети, накопились ценные археологические материалы.
Материалы III Всероссийской научной конференции, посвящены в основном событиям 1930-1940-х годов и приурочены к 70-летию начала «Большого террора». Адресованы историкам и всем тем, кто интересуется прошлым Отечества.
Очередной труд известного советского историка содержит цельную картину политической истории Ахеменидской державы, возникшей в VI в. до н. э. и существовавшей более двух столетий. В этой первой в истории мировой державе возникли важные для развития общества социально-экономические и политические институты, культурные традиции.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Монография посвящена актуальной научной проблеме — взаимоотношениям Советской России и великих держав Запада после Октября 1917 г., когда русский вопрос, неизменно приковывавший к себе пристальное внимание лидеров европейских стран, получил особую остроту. Поднятые автором проблемы геополитики начала XX в. не потеряли своей остроты и в наше время. В монографии прослеживается влияние внутриполитического развития Советской России на формирование внешней политики в начальный период ее существования. На основе широкой и разнообразной источниковой базы, включающей как впервые вводимые в научный оборот архивные, так и опубликованные документы, а также не потерявшие ценности мемуары, в книге раскрыты новые аспекты дипломатической предыстории интервенции стран Антанты, показано, что знали в мире о происходившем в ту эпоху в России и как реагировал на эти события.
Среди великого множества книг о Христе эта занимает особое место. Монография целиком посвящена исследованию обстоятельств рождения и смерти Христа, вплетенных в историческую картину Иудеи на рубеже Новой эры. Сам по себе факт обобщения подобного материала заслуживает уважения, но ценность книги, конечно же, не только в этом. Даты и ссылки на источники — это лишь материал, который нуждается в проникновении творческого сознания автора. Весь поиск, все многогранное исследование читатель проводит вместе с ним и не перестает удивляться.