Японские сказания о войнах и мятежах - [76]
— А как же вы ловите птиц?
— Здесь в горах во множестве водятся птицы, похожие на дроздов. Каждый себе выкапывает ямку и прячется. Умеем мы особым свистом приманивать их. Подманим, а когда сядет — хватаем, так их ловим и едим.
Тогда Тамэтомо сбил из лука птицу, летевшую в небе, и ещё одну, которая сидела на ветке, а потом натянул лук и направил стрелу на тех людей.
Они не хотели, чтоб он в них стрелял, и закричали в страхе.
— Не подчинитесь мне — перестреляю всех! — сказал он, и они согласились:
— Мы все тебе подчинимся!
Одежды у них были сплетены, как сети, из толстых шёлковых нитей. Они принесли много таких одежд и сложили перед ним.
— А что, ваш остров никак не называется? — спросил он.
— Называется он Остров Демонов![360] — отвечали они.
— Что же, вы демоны, что ли?
— Когда-то здесь жили демоны, а мы — их потомки, но нет у нас уже ни травяных плащей-невидимок, ни шляп-невидимок, ни колотушек, исполняющих желания, ни сандалий, чтоб ходить по воде или под водой, в другие страны мы попасть не можем. А потому не осталось у нас и злобы в душе.
И правда, они были велики, высоки ростом и с вытянутыми лицами. Тамэтомо решил, что Остров Демонов — название неподходящее, и назвал его Адзисима — Тростниковый остров, потому что там обильно рос тростник. Находился тот остров недалеко от острова Хатидзё, и Тамэтомо приказал:
— Будете присылать мне дань!
— У нас ведь нет кораблей, как же мы дань пришлём?
— Раз в три года буду присылать оттуда за данью корабль!
С тем Тамэтомо взял с собой одного из тех людей и отбыл назад на остров Хатидзё, пока у него ещё была привезенная с собой еда.
Мотимицу поехал в столицу, пришёл к прежнему государю годов Хогэн[361] и почтительно доложил:
— У Тамэтомо плечи уже вернулись на место, стрелы его теперь длиннее, хоть лук и слабее, а стреляет он как и прежде. Силой отнял он у меня, Мотимицу, семь островов, ни одного поместья не оставил. Кроме того, по полёту цапель нашёл он ещё один остров, о котором раньше никто и не слыхивал, и захватил его. Жители того острова — потомки демонов, ростом они больше одного дзё и волосы в причёску не укладывают. Мечи они носят справа и во всём не такие, как обычные люди. Если соберутся они в шайку, да множество их пойдёт за Тамэтомо, он непременно задумает подчинить себе Японию. Если дадите указ, пойду и усмирю его!
— Хорошо, так и сделаем! — был ответ, и вскорости был ему дарован государев указ.
— Мотимицу не справится силами земли Идзу, потому пусть нападёт на Тамэтомо войсками Восьми земель Бандо! — было сказано в указе. А сначала передали ему войско земли Идзу, чтобы он попробовал напасть на Тамэтомо. Командовали войсками Ито, Ходзё, Усами-но Хэйда, Като Да, Като Дзи, и вот пять сотен с лишком войска более чем на сотне лодок переправились на остров Оосима. А у Хатиро Тамэтомо с Цукуси помощников не нашлось. У кого сын порезал палец и плачет, а кто сломал руку и стонет. Они сами были рады, что избавятся от Тамэтомо. А тот великан с острова Демонов стрелять из лука не умел. И как обращаться с мечом — тоже не знал. Ещё у него остались родители и дети, он тосковал по родине и помочь в сражении не мог. Как раз тогда постигла Тамэтомо божественная кара, он слёг на тринадцать дней. А как стало ему полегче, на третий день подплыли суда с государевыми войсками. Решил Тамэтомо — неужели такой воин, как он, примет смерть, не оставив по себе памяти? Взял он свою стрелу с узким наконечником, прицелился в лодку, сунов на девять под поверхностью воды, и выстрелил. Его стрелы пробивали по два-три доспеха, разве могла выдержать выстрел лодка из криптомерии? Стрела пробила оба борта лодки насквозь и скрылась в пучине, а через пробоины хлестала вода, и лодка затонула. Те, кто был в тяжёлых доспехах, ушли на дно, а на ком были доспехи полегче — выплыли. С других лодок их подцепили «медвежьими лапами» и оттащили подальше от стрел Тамэтомо, так и спасли. Когда-то его стрела пробила двоих воинов в доспехах, а ныне попала в лодку — и тем убила сразу множество людей! Видя это, на остальных лодках отгребли подальше, встали на якорь там, куда не долетали стрелы, и принялись обсуждать, что делать. «Без защиты не обойтись!» — решили они, стали обдумывать, что лучше — набрать доспехов побольше и ими защитить борта, или же прибить к бортам щиты. Тамэтомо увидел это и подумал: «Врагов вокруг собрались, как тучи и туманы, а я один. Если даже и разобью этих, пришлют войско со всей Японии, я устану сражаться — тут-то эти подлецы на здешних островах меня и зарубят бесславно!» — призвал своего старшего сына, которому было девять лет от роду, схватил его, отрезал голову и отбросил. Жена его, увидев это, убежала и скрылась со вторым сыном семи лет и пятилетней дочерью. Тамэтомо поджёг дом, взрезал себе живот и повалился ничком. Воины с лодок увидели, что дом горит, и хотели бы ворваться и проверить — а вдруг Тамэтомо лишь пытается скрыться, сделав вид, что покончил с собой? Но войти так никто и не решился.
Тамэтомо призвал своего старшего сына, которому было девять лет от роду, схватил его, отрезал голову и отбросил, а потом поджёг дом, взрезал себе живот и повалился ничком.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
В 1156 г. три крупных феодальных дома (Фудзивара, Тайра и Минамото) столкнулись между собою в борьбе за верховную власть. Четвёртой стороной борьбы были крупные буддийские монастыри. Все участники располагали собственными воинскими формированиями (самурайские дружины у феодальных домов, отряды монахов-воинов у монастырей) и разделились на два враждующих лагеря. Один из этих лагерей в качестве претендента на престол выдвигал экс-императора Сутоку, другой — его брата Госиракава. Об отдельных эпизодах этих событий («смута годов правления под девизом Хогэн») уже через несколько десятков лет после их окончания стали рассказывать перед многими слушателями под аккомпанемент японской лютни бива слепые сказители бива-хоси.
Памятник жанра «военных повестей» («гунки-моногатари») «Повесть о смуте годов Хэйдзи» («Хэйдзи-моногатари», XIII в.) описывает один из мятежей, потрясших Японию в XII в. — мятеж годов Хэйдзи (1159 г.). Эта повесть предшествует знаменитой «Повести о доме Тайра» и является одним из наиболее значительных литературных памятников своего времени. Помимо описаний собственно политических событий данная повесть содержит обширные данные о мировоззрении жителей средневековой Японии, их быте, способах ведения военных действий.Данное издание представляет первый перевод старейшего варианта «Повести о смуте годов Хэйдзи», ранее не переводившегося на европейские языки.
Мифологическо-летописный свод «Анналы Японии» («Нихон сёки», 720 г.) — основной памятник раннеяпонской словесности. Он представляет собой своеобразную энциклопедию древней Японии, содержащую в себе богатейшие данные по мифологии, истории, этнографии и поэзии. В первый том настоящего издания памятника, впервые публикуемого на русском языке, вошли мифы, предания и хроники первых правителей древней Японии.