Японские сказания о войнах и мятежах - [63]

Шрифт
Интервал

, укрепим заставу Нэдзу[300], поставим военачальником Муцу вашего четвёртого сына, что в Левой привратной страже, поручим охрану Приморской дороги помощнику управляющего государевыми покоями[301], а Горную дорогу пусть охраняет седьмой ваш сын! Меня, Тамэтомо, поставьте смотреть за землями Бандо — разве не подчинится мир вашей воле!

Отец его Гихобо[302] отвечал:

— В цветущей юности моей я не стал правителем Муцу, а нынче, старый и слабый, я — враг государя. Вряд ли мне сопутствует удача теперь, когда я стал монахом и вступил на путь — думаешь, теперь я вдруг воспряну от немочи и верну свою жизнь? Не стану я скрываться ни дня. Сделай по моей воле — возьми других моих сыновей и скройся в Восточных землях по горам и долам. Я же пойду и сдамся Ёситомо. Вон Тадамаса, что приходится дядей Киёмори, с четверыми сыновьями приняли постриг, но Киёмори и без того спас бы им жизнь. Правитель Симоцукэ Ёситомо в награду получил должность Левого конюшего — так разве не обменяет он ту награду на жизнь единственного отца? Сдамся ему, скажу: «Сохрани мне лишь жизнь!» — и буду жить дальше. Как ты думаешь?

Те же слова говорил он и прочим своим сыновьям. Те возрадовались, и каждый с радостью отвечал:

— Да, так, верно, и есть! Если останемся с вами, то скрыться не сможем, и если не сделать так, как вы говорите, то не избежать плена ни вам, ни сыновьям вашим! А замысел ваш поможет выжить и вам, и мы тоже сможем остаться в живых!

— Раз так, Ханадзава! Спеши в столицу, встреться с правителем Симоцукэ и передай ему: «Тамэёси сейчас пребывает на этой горе. Присылай повозку и приезжай сам!»

И вот, решив так, они пошли оттуда и миновали Высокую Гору — Оотакэ, и в месте, что называлось Священный источник — Мидзунооммото, шестеро сыновей Тамэёси сказали: «Сопроводим же его до столицы напоследок!», но Тамэёси молвил:

— Скоро сюда приедут за мной. Ступайте обратно!

— Слушаемся! — отвечали они, и каждый из них стоял, смотрел, как уходит отец, и не двигался с места. Сыновняя любовь заставляла их думать в тоске: «Связь между родителями и детьми продолжается лишь в этом мире![303] Неужели больше мы его не увидим?» — так печалились они, навсегда расставаясь с отцом, и не выдержали, наперебой закричали: «Задержитесь ещё ненадолго! Нам нужно сказать вам кое о чём!»


Тамэёси молвил: «Скоро сюда приедут за мной. Ступайте обратно!» — «Слушаемся!» — отвечали сыновья, и каждый из них стоял, смотрел, как уходит отец, и не двигался с места.


— О чём это вы? — спросил отец и подошёл к ним. Нечего было сказать им, и в тоске расставанья обступили отца, обхватили его руки и ноги и могли только плакать. Им, конечно же, было так горько расстаться с ним! Если бы даже были уверены, что снова встретят его, — даже тогда расставанье было б печально. А сейчас они знали, что расстаются с ним навсегда, и их тоску словами было не выразить. Судья Тамэёси сказал:

— Истратил я все свои старческие силы в последнем бою, и жить мне осталось недолго. Неведомо мне, сколько я ещё проживу. Так хотелось увидеть, как обретёте подобающее вам место в мире, потому-то так и случилось. Хоть и пристало бы взяться за руки и вместе идти хоть через огонь, хоть по морскому дну, но если я, Тамэёси, останусь жив, то, может, смогу помочь выжить и вам, и потому сдаюсь. Не о своей жизни я пекусь. Идите, скройтесь среди деревьев и скал, и потом разузнайте, что же случится со мной. А теперь поскорее идите обратно на гору! — так приказал, и его сыновья отвечали: «Слушаемся!» — и пошли вверх по горному склону. Силой были исполнены слова Вступившего на Путь Тамэёси, но теперь сам он не смог справиться с чувствами и окликнул:

— Ёриката, Ёринага! Нужно вам кое-что сказать! — и его сыновья спустились к нему. Сказать им друг другу было нечего, и позвал он их просто из горестных чувств. Наконец, решился он и направился вниз по склону, и снова его позвали сыновья, и вновь, когда сыновья уходили, он окликал их. Не могли они оставаться вместе бесконечно, и, наконец, разошлись, он — с горы, а они — на гору.

Сыновья Тамэёси двинулись прочь от столицы. Глаза их не видели, откуда и куда идут они, и брели они, куда придётся, как волны, что катятся по широкому морю. Потеряли они ту дорогу, что ведёт к осинам у могил предков, и не знали, в какой стороне будут стелиться дымы среди мальв от их погребальных костров[304]. Сами не птицы, но познали разлуку тех четырёх птиц[305]. Не рыбы — а тосковали, подобно рыбам, одну из которых поймали на крючок. Не просыхали слёзы на глазах, и казалось, их дух блуждает далеко-далеко. Да, сколь печально, когда расстаются родители и дети!

Не осталось с Тамэёси даже двоих-троих сыновей. Шёл он один через Оохара, Сидзухара, за Курама, через Кибунэ. А тем временем Левый конюший Ёситомо услышал от посланного к нему «разноцветного» Ханадзава послание отца, взял с собой своего молочного брата Камада-но Дзиро Масакиё, втайне от других взял паланкин и поехал встречать отца, Вступившего на Путь. Так искренне радовался Ёситомо, так привечал отца, что всем на душе полегчало. А государь, узнав об этом, приказал охранять причастных к мятежу с особым усердием


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.


Сказание о годах Хогэн

В 1156 г. три крупных феодальных дома (Фудзивара, Тайра и Минамото) столкнулись между собою в борьбе за верховную власть. Четвёртой стороной борьбы были крупные буддийские монастыри. Все участники располагали собственными воинскими формированиями (самурайские дружины у феодальных домов, отряды монахов-воинов у монастырей) и разделились на два враждующих лагеря. Один из этих лагерей в качестве претендента на престол выдвигал экс-императора Сутоку, другой — его брата Госиракава. Об отдельных эпизодах этих событий («смута годов правления под девизом Хогэн») уже через несколько десятков лет после их окончания стали рассказывать перед многими слушателями под аккомпанемент японской лютни бива слепые сказители бива-хоси.


Повесть о смуте годов Хэйдзи

Памятник жанра «военных повестей» («гунки-моногатари») «Повесть о смуте годов Хэйдзи» («Хэйдзи-моногатари», XIII в.) описывает один из мятежей, потрясших Японию в XII в. — мятеж годов Хэйдзи (1159 г.). Эта повесть предшествует знаменитой «Повести о доме Тайра» и является одним из наиболее значительных литературных памятников своего времени. Помимо описаний собственно политических событий данная повесть содержит обширные данные о мировоззрении жителей средневековой Японии, их быте, способах ведения военных действий.Данное издание представляет первый перевод старейшего варианта «Повести о смуте годов Хэйдзи», ранее не переводившегося на европейские языки.


Нихон сёки. Анналы Японии

Мифологическо-летописный свод «Анналы Японии» («Нихон сёки», 720 г.) — основной памятник раннеяпонской словесности. Он представляет собой своеобразную энциклопедию древней Японии, содержащую в себе богатейшие данные по мифологии, истории, этнографии и поэзии. В первый том настоящего издания памятника, впервые публикуемого на русском языке, вошли мифы, предания и хроники первых правителей древней Японии.