Яблоко сфинкса - [11]

Шрифт
Интервал

Он начал дребезжащим хихиканьем, которое постепенно оформилось в слова.
"Everybody wrong so far.- Все заврались.
What! a romance without any orange blossoms!Что? Роман без флердоранжа?
Ho, ho!Го, го!
My money on the lad with the butterfly tie and the certified checks in his trouserings.Ставлю кошелек на парня с галстуком бабочкой и с чековой книжкой в кармане.
"Take 'em as they parted at the gate?С расставанья у калитки?
All right.Ладно!
'You never loved me,' says Redruth, wildly, 'or you wouldn't speak to a man who can buy you the ice-cream.'"Ты никогда меня не любила, - говорит Редрут яростно, - иначе ты бы не стала разговаривать с человеком, который угощает тебя мороженым". -
'I hate him,' says she."Я ненавижу его, - говорит она, - я проклинаю его таратайку.
'I loathe his side-bar buggy; I despise the elegant cream bonbons he sends me in gilt boxes covered with real lace; I feel that I could stab him to the heart when he presents me with a solid medallion locket with turquoises and pearls running in a vine around the border.Меня тошнит от его первосортных конфет, которые он присылает мне в золоченых коробках, обернутых в настоящие кружева; я чувствую, что могу пронзить его копьем, если он поднесет мне массивный медальон, украшенный бирюзой и жемчугом.
Away with him!Пропади он пропадом!
' Tis only you I love.'Одного тебя люблю я". -
' Back to the cosey corner!' says Redruth."Полегче на поворотах! - говорит Редрут.
'Was I bound and lettered in East Aurora?- Что я, какой-нибудь распутник из Восточных штатов?
Get platonic, if you please.Не лезь ко мне, пожалуйста.
No jack-pots for mine.Делить тебя я ни с кем не собираюсь.
Go and hate your friend some more.Ступай и продолжай ненавидеть твоего приятеля.
For me the Nickerson girl on Avenue B, and gum, and a trolley ride.'Я обойдусь девочкой Никерсон с авеню Б., жевательной резиной и поездкой в трамвае".
"Around that night comes John W. Croesus.В тот же вечер заявляется Джон Унльям Крез,
'What! tears?' says he, arranging his pearl pin."Что? Слезы?" - говорит он, поправляя свою жемчужную булавку.
'You have driven my lover away,' says little Alice, sobbing:"Вы отпугнули моего возлюбленного, - говорит Алиса рыдая.
' I hate the sight of you.'- Мне противен ваш вид". -
'Marry me, then,' says John W., lighting a Henry Clay."Тогда выходите за меня замуж", - говорит Джон Уильям, зажигая сигару "Генри Клей".
'What!' she cries indignantly, 'marry you!"Что! - кричит она, негодуя, - выйти за вас?
Never,' she says, 'until this blows over, and I can do some shopping, and you see about the licence.Ни за что на свете, - говорит она, - пока я не успокоюсь и не смогу кое-что закупить, а вы не выправите разрешения на брак.
There's a telephone next door if you want to call up the county clerk.'"Тут рядом есть телефон: можно позвонить в канцелярию мэра".
The narrator paused to give vent to his cynical chuckle.Рассказчик сделал паузу, и опять раздался его циничный смешок.
"Did they marry?" he continued.- Поженились они? - продолжал он.
"Did the duck swallow the June-bug?- Проглотила утка жука?
And then I take up the case of Old Boy Redruth.А теперь поговорим о старике Редруте.
There's where you are all wrong again, according to my theory.Вот здесь, я считаю, вы тоже все ошиблись.
What turned him into a hermit?Что превратило его в отшельника?
One says laziness; one says remorse; one says booze.Один говорит: лень, другой говорит: угрызения совести, третий говорит: пьянство.
I say women did it.А я говорю: женщины.
How old is the old man now?" asked the speaker, turning to Bildad Rose.Сколько сейчас лет старику? - спросил рассказчик, обращаясь к Билдеду Розу.
"I should say about sixty-five."- Лет шестьдесят пять.
"All right.- Очень хорошо.
He conducted his hermit shop here for twenty years.Он хозяйничал здесь в своей отшельнической лавочке двадцать лет.
Say he was twenty-five when he took off his hat at the gate.Допустим, что ему, было двадцать пять, когда он раскланялся у калитки.
That leaves twenty years for him to account for, or else be docked.Таким образом, от него требуется отчет за двадцать лет его жизни, иначе ему крышка.
Where did he spend that ten and two fives?На что же он потратил эту десятку и две пятерки?
I'll give you my idea.Я сообщу вам свою мыслью.
Up for bigamy.Сидел в тюрьме за двоеженство.
Say there was the fat blonde in Saint Jo, and the panatela brunette at Skillet Ridge, and the gold tooth down in the Kaw valley.Допустим, что у него была толстая блондинка в Сен-Джо и худощавая брюнетка в Скиллет-Ридж и еще одна, с золотым зубом, в долине Ко.
Redruth gets his cases mixed, and they send him up the road.Редрут запутался и угодил в тюрьму.
He gets out after they are through with him, and says:Отсидел свое, вышел и говорит:
' Any line for me except the crinoline."Будь что будет, но юбок с меня хватит.
The hermit trade is not overdone, and the stenographers never apply to 'em for work.В отшельнической отрасли нет перепроизводства, и стенографистки не обращаются к отшельникам за работой.
The jolly hermit's life for me.

Еще от автора О Генри
Дороги, которые мы выбираем

«В двадцати милях к западу от Таксона «Вечерний экспресс» остановился у водокачки набрать воды. Кроме воды, паровоз этого знаменитого экспресса захватил и еще кое-что, не столь для него полезное…».


Последний лист

О. Генри (1862 - 1910) - псевдоним Вильяма Сиднея Портера, выдающегося американского новеллиста, прославившегося блестящими юмористическими рассказами. За свою недолгую творческую жизнь он написал около 280 рассказов, не считая фельетонов и различных маленьких произведений.


Дары волхвов

«Один доллар и восемьдесят семь центов», — так прозаично начинается одна из самых удивительных историй любви в мировой литературе. Перечитывать «Дары волхвов» О. Генри можно бесконечно, ведь иногда так нужно напоминание о том, что настоящее счастье можно найти и в меблированной квартирке за восемь долларов в неделю.


Короли и капуста

Новеллы О. Генри (настоящее имя Уильям Сидней Портер, 1862–1910) на протяжении вот уже ста лет привлекают читателя добрым юмором, оптимизмом, любовью к «маленькому американцу», вызывая интерес и сочувствие к жизненным перипетиям клерков, продавщиц, бродяг, безвестных художников, поэтов, актрис, ковбоев, мелких авантюристов, фермеров.Ярким примером оригинального стиля О. Генри является повесть «Короли и капуста» (1904), состоящая из авантюрно-юмористических новелл, действие которых происходит в Латинской Америке, но вместо королей у него президенты, а вместо капусты — пальмы.


На помощь, друг!

«Когда я торговал скобяными товарами на Западе, мне не раз случалось наведываться по делам в один городишко под названием Салтилло, в Колорадо. Саймон Белл держал там лавку, в которой торговал всякой всячиной, и я знал, что всегда смогу сбыть ему партию-другую своего товара. Белл был этакий шестифутовый, басовитый детина, соединявший в себе типичные черты Запада и Юга. Он нравился мне. Поглядеть на него, так можно было подумать, что он должен грабить дилижансы или жонглировать золотыми копями…».


Сила привычки

Один из самых известных юмористов в мировой литературе, О. Генри создал уникальную панораму американской жизни на рубеже XIX–XX веков, в гротескных ситуациях передал контрасты и парадоксы своей эпохи, открывшей простор для людей с деловой хваткой, которых игра случая то возносит на вершину успеха, то низвергает на самое дно жизни.«Нападкам критики подвергались все источники вдохновения, кроме одного. К этому единственному источнику мы и обращаемся в поисках высокопоучительной темы. Когда мы обращались к классикам, зоилы с радостью изобличали нас в плагиате.


Рекомендуем почитать
Финтифлюшки

У Журавлева твердый характер. У Журавлева всё по науке. Но когда жена снова уехала в командировку, а инструкции о варке вермишели не оказалось на положенном месте, он слегка растерялся…


Оназм как популярный жанр в самодеятельной литературе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Собачий холод

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пособие неимущим литераторам

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жэнщины и комп

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рецензия на триллер `Щупальца`

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Справочник Гименея

О. Генри (1862 - 1910) - псевдоним Вильяма Сиднея Портера, выдающегося американского новеллиста, прославившегося блестящими юмористическими рассказами. За свою недолгую творческую жизнь он написал около 280 рассказов, не считая фельетонов и различных маленьких произведений.


Елка с сюрпризом

«Сердце Запада» (1907) — один из лучших авторских сборников знаменитого американского писателя О. Генри (1862-1910), созданный на основе его воспоминаний о собственной ковбойской юности, прошедшей на техасском ранчо. Выведенная О.Генри галерея героев весьма примечательна: это головорезы, грабители, налетчики на поезда и т.д. Однако всем им, тем не менее, ведомы высокие порывы души. И, знакомясь с этими персонажами, мы становимся хоть немного да лучше. Так бывает всегда, когда книга несет свет. Этот рождественский рассказ О.


Санаторий на ранчо

«Сердце Запада» (1907) — один из лучших авторских сборников знаменитого американского писателя О. Генри (1862—1910), созданный на основе его воспоминаний о собственной ковбойской юности, прошедшей на техасском ранчо. Выведенная О.Генри галерея героев весьма примечательна: это головорезы, грабители, налетчики на поезда и т.д. Однако всем им, тем не менее, ведомы высокие порывы души. И, знакомясь с этими персонажами, мы становимся хоть немного да лучше. Так бывает всегда, когда книга несет свет. Рассказ, написанный О.


Выкуп

О. Генри (1862 - 1910) - псевдоним Вильяма Сиднея Портера, выдающегося американского новеллиста, прославившегося блестящими юмористическими рассказами. За свою недолгую творческую жизнь он написал около 280 рассказов, не считая фельетонов и различных маленьких произведений.