Я сдержу свое слово! - [22]
— Слишком броский.
— А я и не заметил.
— Ты, должно быть, шутишь.
— Повторяю тебе: я простой ковбой и ничего не понимаю в пиджаках и галстуках.
— Похоже, ты меня разыгрываешь. Кейтлин покачала головой.
— Ничуть. Я разбираюсь лишь в джинсах, сапогах да ковбойских шляпах, а вечерняя одежда для меня загадка.
— Но ты ведь занимаешься нефтяным бизнесом?
— Не так давно. К тому же большей частью провожу время на промыслах. А в душе я ковбой и не умею носить костюм с галстуком. Вот почему твоя помощь для меня так важна.
— И стоит половину платы по закладной?
— Стоит.
— Ты меня водишь за нос. Ты всегда любил пошутить.
— Я и сейчас люблю.
Он с улыбкой смотрел на нее, и глаза у него шаловливо сияли. Кейтлин едва не поддалась желанию прямо в магазине прижаться к его крепкой, как скала, груди.
— Займемся одеждой, — отрывисто сказала она. — Итак, ты хочешь произвести впечатление на нефтяных магнатов. Помимо пиджака и брюк тебе понадобится костюм.
— Делай, как считаешь нужным, Кейтлин.
— Но я не знаток мужской одежды.
— Начни с меня.
Кейтлин нравилось, когда он шутил, и оба весело смеялись. Но она тут же напоминала себе, что нельзя отвлекаться.
— Я отнесу отобранные вами вещи в примерочную, сэр? — спросил продавец и, посмотрев на Кейтлин, добавил:
— Дама тоже хочет пойти?
— Я не пойду с тобой, Флинн, — тихо, чтобы не слышал продавец, сказала Кейтлин.
— Я хочу, чтобы ты пошла.
— Мы так не договаривались.
— Считай, что договорились сейчас. Смешливый тон сменился властным… И Кейтлин пришлось подчиниться — не следовало забывать об оплате по закладной.
Она неохотно пошла за Флинном в примерочную.
— Может, я выйду, пока ты переоденешься?
Флинн сверкнул на нее глазами.
— Зачем? Здесь достаточно места для двоих. Правда, тебя может испугать вид моей голой груди.
Кейтлин знала, что это ее не испугает, а взволнует. Он начал расстегивать рубашку, а она… не могла отвести от него глаз.
— Ну как? — наконец спросил Флинн.
Она посмотрела на него затуманенным взором.
— Что?
— Как ты считаешь?
Я считаю, что ты самый притягательный из всех мужчин на свете, и я никогда не смогу полюбить другого — вот что было у нее на уме.
Волна чувств захлестнула Кейтлин, и она с трудом взяла себя в руки.
— Дело в том, что все зависит от твоего имиджа.
— А у меня он есть?
— У всех есть. — Она старалась говорить нормальным голосом. — Существует классический стиль и ультрамодный. Авангард.
— В какой одежде ты видишь меня?
— Хм. — Она задумалась. — Трудно сказать.
Флинн засмеялся.
— Я тебе помогу.
Он выбрал изысканный серый галстук в полоску, причесал волосы набок и сунул себе под нос кусочек черной бумаги, изображая усы.
— Это мой имидж?
Кейтлин расхохоталась.
— Сверхклассический стиль. Роскошный нефтяной магнат.
— Вы доверите мне ваши миллионы, мадам?
Кейтлин от смеха едва могла говорить:
— Все до единого.
Затем Флинн заменил серый галстук на яркий, с узором и уперся руками в бока.
— Эй, малышка, как насчет твоих денежек?
Кейтлин захлебывалась от смеха.
— Ты похож на рок-певца. Не получишь ни цента.
— Тебе не нравится мой имидж?
— Он не способствует нефтяному бизнесу. Уж очень эксцентричный.
Флинн натянул «стетсон» и засунул руки глубоко в карманы брюк.
— А теперь?
— Теперь ты ковбой. Тебе следовало стать артистом. Ты просто потрясающ.
— Мне нравится, когда ты раскованна, улыбаешься и смеешься. Такой ты должна быть всегда.
— Да, — согласилась она и добавила:
— Если бы только… — Тут Кейтлин запнулась.
— Только — что?
Если бы только мы всегда могли быть вместе, смеющиеся и счастливые, хотела было сказать она.
А Флинн настаивал на ответе:
— Я хочу знать, чего ты не договорила.
— Нам пора уже закончить с выбором одежды. — Кейтлин посмотрела на часы. Флинн накинул ей на талию галстук и притянул к себе.
— Договаривай. Это касается нас с тобой?
— Даже если так…
Они стояли очень близко, и Кейтлин ощущала твердые мускулы его ног. — Я не должен этого знать?
— Что подумает продавец? — прошептала Кейтлин, пытаясь отодвинуться от Флинна. — Он может войти.
— И примет нас за влюбленную парочку.
— Каковой мы не являемся, — с трудом произнесла она. — Мы играем в опасную игру, Флинн.
— Разве? Что здесь опасного?
— Мы можем поверить в эту игру.
— Тебе раньше нравились игры, Кейтлин, — прищурившись, заметил он.
— Эта игра мне не нравится. Я здесь не для того, — сдавленным голосом сказала она и получила вкрадчивый ответ:
— Мне кажется, что на минуту ты об этом забыла.
— Что ж, значит, я не должна забываться. Тебе нравится эта одежда или будем еще выбирать? — решительно спросила Кейтлин.
В результате они сошлись на сером смокинге, белой рубашке и скромном галстуке, добавив к этому наряду синий спортивный пиджак, темно-коричневые брюки и еще пару галстуков. — Мне нужен костюм для приема.
— Более классический, чем тот, что мы выбрали?
— Будет банкет с танцами. В приглашении напоминают о черном галстуке.
У Кейтлин закололо сердце, когда она представила Флинна, танцующего с дамой.
— Помочь тебе в выборе смокинга? — спросила она. Ей больше всего хотелось отказаться, но над ней дамокловым мечом висела плата по закладной. Кейтлин сжала зубы.
У нее перехватило дыхание, когда она увидела Флинна в смокинге — он был неотразим.
Как поведет себя женщина, застав своего горячо любимого мужа в постели с другой? Разумеется, тут же порвет с ним и начнет бракоразводный процесс. Так и поступила Саманта… Почти через год скончался ее свекор, завещав внучке весьма значительную сумму. Но унаследовать ее она может при одном условии: Саманта с дочерью должна вернуться в дом Макса. Не меньше чем на шесть месяцев. Что же теперь делать Саманте? Ведь от ее решения зависит будущее дочери…
Помочь даме, попавшей в беду? Что может быть естественнее! Но откуда Стерлингу Тайлеру было знать, что из-за его вмешательства дама лишится и работы, и дома? Что же, помогать так, помогать, решил Стерлинг и предложил ей место своей секретарши…
У обворожительной Морган Мьюир была мечта: пожить на ранчо в Техасе, испытать романтику суровой жизни. Владелец ранчо Джейсон Делани очарован красавицей Морган, но после неудачной женитьбы он обходит женщин стороной. Удастся ли Морган завоевать сердце упрямого ковбоя?
Обольстительная красавица из снов, невинная девушка, потерявшая память на пожаре, и популярная писательница любовных романов… Так кого же из них спас Руперт Атвуд и кому отдал свое сердце?Он тщетно пытается разрешить эту загадку в течение долгого времени, а когда все неожиданно проясняется, не сразу понимает, радоваться ему или огорчаться…
Все началось с того, что Кейт Брэдшоу задала себе вопрос: а подходят ли они с женихом друг другу в сексуальном плане? Она назначила ему романтическое свидание, но ответа на свой вопрос так и не получила. Дело в том, что на свидание к ней пришел совсем другой мужчина. И скромная, милая Кейт, Отличница и Ангелочек, вдруг обнаружила в себе совершенно неожиданные качества…
Всепоглощающая страстная любовь пришла к Оливии и Дереку неотвратимо, как стихия, накрыв их с головой и расцветив все вокруг яркими красками.Молодые красивые свободные, они предались ей с непосредственностью юности, и, казалось, ничто не могло помешать их безоблачному счастью. Но это только казалось. Препятствия возникли с той стороны, откуда их трудно было ожидать. Окружающие начали делать все, чтобы разлучить влюбленных. И на то у них имелись вроде бы веские причины…
Без прошлого нет будущего. Кэтрин Данс с этим категорически не согласна. Бежать куда глаза глядят. Забрать самое главное — сына. Ничто не важно, кроме свободы и надежды — надежды начать новую жизнь. И пусть даже в этой новой жизни не будет любви: любовь осталась в прошлом, где самый близкий и дорогой человек, ее муж, любовь эту растерзал и унизил. И он станет ее искать, он придет за ней, но не потому, что любит, а потому что его ведет извечный инстинкт охотника. И одной ей не выстоять. Где искать защиты и помощи? На кого надеяться затравленному зверьку? И что сможет противопоставить ее случайный добрый знакомый коварному и опасному врагу?
Лиз Роуз — прекрасная танцовщица, которая ни дня не может прожить без своих танцев. Она счастлива, любима, и у нее скоро свадьба. Но в один день все меняется: ее жених попадает в аварию, посвященную Лиз мелодию крадут чужие люди, и, кажется, она больше не сможет танцевать. Много испытаний выпадет Лиз, прежде чем она вновь будет счастлива...
Что делать юной жене тайного агента, если муж постоянно пропадает на опасных заданиях? Плакать? Флиртовать с другими кавалерами? Заняться благотворительностью? Ну уж нет! Элинор Боскасл решает тоже послужить Британии, воюющей с Наполеоном. И меньше всего она ждет встречи с Себастьяном… Боскасл пребывает в недоумении: как его наивная супруга сумела превратиться в загадочную, обольстительную незнакомку способную вскружить голову любому мужчине? Отныне он одержим двумя желаниями — понять, что скрывает от него Элинор, и заново пробудить в ее сердце пламя страсти…