Высокий надзор - [3]
Лефран
Заткнись, Морис!
Морис
Как я сидел на табуретке, и мои волосы падали мне на плечи, падали мне на колени и на пол, и ты счастлив даже просто от того, что я говорю об этом, счастлив, что я бешусь! Мое несчастье заставляет тебя сиять.
Лефран
Я говорю, что мне надоело быть между вас двоих, видеть жесты одного, когда он говорит с другим. Мне осточертело смотреть на ваши мерзкие морды. Мне знакомы эти ваши подмигивания! Недостаточно, чтобы мы подыхали с голоду в четырех стенах - надо еще, чтобы мы мучились!
Морис
Уж не надеешься ли ты меня растрогать, напоминая, что ты отдаешь мне половину твоего хлеба? И половину твоего супа? (Пауза) Мне слишком трудно все это проглотить. Одного того, что это все твое, достаточно, чтобы мне стало противно.
Лефран
Зеленым Глазам это пригодилось.
Морис
Ты хотел бы, чтобы он сдох с голоду.
Лефран
Ваш дележ меня не касается. Мне не слабо накормить и целую камеру.
Морис
Сам ешь свой суп, мученик, я еще смогу отдать Зеленым Глазам половину своего.
Лефран
Поддержи его силы, он в этом нуждается. Но не пытайтесь одурачить меня. На самом деле я далеко от вас!
Морис (иронично)
На галерах?
Лефран
Повтори!
Морис
Я говорю - на галерах?
Лефран
Ты бросаешь мне вызов? Ты хочешь меня довести? Морис, ты хочешь, чтобы я опять взбесился?
Морис
Довести до борта галеры, что ли? Ты сам первый рассказал нам, что у тебя остались следы на запястьях...
Лефран
И на щиколотках! На запястьях и на щиколотках. Я имею право! А ты имеешь право только заткнуться. (Кричит.) Я имею право говорить об этом! Триста лет я ношу клеймо каторжника, и все может кончиться весьма печально! Слышите? Я могу превратиться в ураган и смести вас! Вычистите камеру. Ваша нежность меня убивает. Один из вас двоих скоро уберется отсюда. Вы оба изводите меня, ты и твой прекрасный убийца!
Морис
Ты его еще и обвиняешь. Чтобы скрыть свои предательские приготовления, ты обвиняешь его. Мы знаем, что ты хотел украсть его жену, как ты встаешь по ночам, чтобы воровать его табак. А если тебе предлагают его днем, ты отказываешься. Это чтобы приятнее было стащить его при свете луны. Его жена! Ты уже давно ее хочешь!
Лефран
Ты бы очень хотел, чтобы я сказал да, а? Ты был бы счастлив? Ты бы радовался, видя, что мы с Зелеными Глазами разошлись? Ну что же - да. Да, детка, да, Морис, ты правильно догадался: вот уже давно я делаю все, что в моих силах, чтобы она бросила его. С первого любовного письма.
Морис
Мерзавец!
Лефран
Вот уже давно как я пытаюсь оторвать его от нее. И мне плевать на его жену. На нее мне наплевать! Я хотел, чтобы Зеленые Глаза остался один. Совсем один, как он говорит. Но это слишком сложно. Парень крепко держится на своих расставленных ногах. С большим апломбом! И, вполне возможно, я проиграл.
Морис
И что ты хотел с ним сделать? Куда увести его? (Зеленым Глазам) Ты слышал?
Лефран
Это не твое дело. Это касается только нас двоих, и даже если мне придется сменить камеру, я продолжу в том же духе. Даже если я выйду из тюрьмы.
Морис
Зеленые Глаза!
Лефран
И знаешь, что тебе остается? Твоя ревность! Ты не можешь смириться, что это я пишу его жене. Я слишком хорошо устроился! У меня своя должность - я здесь почтальон. Вот ты и бесишься!
Морис (сжав зубы)
Неправда! Я пишу с ошибками...
Лефран (передразнивая Мориса)
Неправда? Ты сам не слышишь, как ты это говоришь! У тебя слезы на глазах! Всякий раз, когда я садился за стол, брал лист бумаги и перо сержанта-майора, открывал чернильницу - ты просто не мог усидеть на месте! Ты становился весь как шаровая молния. Тобой невозможно было управлять. Посмотрел бы ты на себя, когда я писал письмо. А когда я его перечитывал? Что-то я не слышал твоих насмешек, не видел твоих подмигиваний!
Морис
Не иначе как жена Зеленых Глаз должна была стать твоей первой женщиной! Ты изливал душу на бумаге.
Лефран
Ты все еще страдаешь из-за этого, и слезы катятся из твоих красивых глаз. Я заставляю тебя плакать от ярости и стыда! И я еще не закончил! Стоит Зеленым Глазам вернуться из коридора! Когда он возвращается, он счастлив, что повидал свою жену, и счастлив, что оставляет ее совсем одну.
Морис
Это неправда!
Лефран
Ты думаешь? Она не смогла бы так быстро его забыть. Его невозможно забыть. И он слишком труслив, чтобы бросить ее. Когда он прижимается к решетке, его жизнь начинается снова..., когда он возвращается из коридора, его жизнь начинается...
Морис
Дрянь!
Лефран
Ты что, не понял, что ты не в счет? Мужчина здесь - это он! Вот, посмотри, сейчас он прижимается к решетке, вот он отступает, чтобы его жена могла лучше рассмотреть его. Ну посмотри же!
Морис
Ты ревнуешь! Ты хотел бы , чтобы во всей Франции говорили о тебе, как говорили о нем. Это было прекрасно. Вспомни, как это было прекрасно, когда никак не могли найти труп. Все крестьяне искали! Легавые, собаки! Они смотрели в колодцах, в прудах! Это была революция, колокола. Священники, колокола, искатели, колокола! А когда труп разыскали? Земля, вся земля благоухала! А его руки? Его руки, полные крови, которыми он откидывал занавеску? И отряхивал свои волосы, в которых запутались цветки сирени, как он нам об этом рассказывал.
Письма, отправленные из тюрьмы, куда Жан Жене попал летом 1943 г. за кражу книги, бесхитростны, лишены литературных изысков, изобилуют бытовыми деталями, чередующимися с рассуждениями о творчестве, и потому создают живой и непосредственный портрет будущего автора «Дневника вора» и «Чуда о розе». Адресат писем, молодой литератор Франсуа Сантен, или Франц, оказывавший Жене поддержку в период тюремного заключения, был одним из первых, кто разглядел в беспутном шалопае великого писателя.
«Богоматерь цветов» — первый роман Жана Жене (1910–1986). Написанный в 1942 году в одной из парижских тюрем, куда автор, бродяга и вор, попал за очередную кражу, роман посвящен жизни парижского «дна» — миру воров, убийц, мужчин-проституток, их сутенеров и «альфонсов». Блестящий стиль, удивительные образы, тончайший психологизм, трагический сюжет «Богоматери цветов» принесли его автору мировую славу. Теперь и отечественный читатель имеет возможность прочитать впервые переведенный на русский язык роман выдающегося писателя.
Знаменитый автобиографический роман известнейшего французского писателя XX века рассказывает, по его собственным словам, о «предательстве, воровстве и гомосексуализме».Автор посвятил роман Ж.П.Сартру и С. Де Бовуар (использовав ее дружеское прозвище — Кастор).«Жене говорит здесь о Жене без посредников; он рассказывает о своей жизни, ничтожестве и величии, о своих страстях; он создает историю собственных мыслей… Вы узнаете истину, а она ужасна.» — Жан Поль Сартр.
Действие романа развивается в стенах французского Централа и тюрьмы Метре, в воспоминаниях 16-летнего героя. Подростковая преступность, изломанная психика, условия тюрьмы и даже совесть малолетних преступников — всё антураж, фон вожделений, желаний и любви 15–18 летних воров и убийц. Любовь, вернее, любови, которыми пронизаны все страницы книги, по-детски простодушны и наивны, а также не по-взрослому целомудренны и стыдливы.Трудно избавиться от иронии, вкушая произведения Жана Жене (сам автор ни в коем случае не относился к ним иронично!), и всё же — роман основан на реально произошедших событиях в жизни автора, а потому не может не тронуть душу.Роман Жана Жене «Чудо о розе» одно из самых трогательных и романтичных произведений французского писателя.
Кэрель — имя матроса, имя предателя, убийцы, гомосексуалиста. Жорж Кэрель… «Он рос, расцветал в нашей душе, вскормленный лучшим, что в ней есть, и, в первую очередь, нашим отчаянием», — пишет Жан Жене.Кэрель — ангел одиночества, ветхозаветный вызов христианству. Однополая вселенная предательства, воровства, убийства, что общего у неё с нашей? Прежде всего — страсть. Сквозь голубое стекло остранения мы видим всё те же извечные движения души, и пограничье ситуаций лишь обращает это стекло в линзу, позволяя подробнее рассмотреть тёмные стороны нашего же бессознательного.Знаменитый роман классика французской литературы XX века Жана Жене заинтересует всех любителей интеллектуального чтения.
Жан Жене (1910–1986) — знаменитый французский писатель, поэт и драматург. Его убийственно откровенный роман «Торжество похорон» автобиографичен, как и другие прозаические произведения Жене. Лейтмотив повествования — похороны близкого друга писателя, Жана Декарнена, который участвовал в движении Сопротивления и погиб в конце войны.