Выполненное обещание - [4]
— Вашим домом, Сьюзен, будет мой дом. Я выбрал вас. Вы часть моего плана, а от своих планов я никогда не отступаю. Никогда не сдаюсь и никогда не останавливаюсь на полпути.
— Вот и применили бы свои замечательные качества в другом месте.
— Другого места не будет. И выбора у вас нет, вы сами это понимаете. Ваше будущее — это наш брак, — мягко произнес Бен.
Налетел легкий ветерок и сдул прядку волос на лоб Сьюзен. Она не сделала попытки отвести волосы от лица, и медово-золотистый локон колыхался легко, как перышко. Бен молча любовался игрой солнечного света на лице и плечах девушки. Солнце отбрасывало золотые блики на ее кудри, а в глазах мелькали аквамариновые искорки.
— Я знаю, кто вы такой, господин Асади. И мне все известно про ваши успехи, — заявила Сьюзен, иронически выгнув бровь. — Хотите, расскажу?
— С удовольствием. Я люблю слушать истории про себя.
— Вы чистокровный иранец, родились в окрестностях Лос-Анджелеса. Семья у вас была не то чтобы очень состоятельная. Учились в муниципальной школе, а потом вам удалось поступить в один из престижнейших американских университетов.
— Йельский, — уточнил Бен.
— Вполне приличный университет, — согласилась Сьюзен. — Вот только почему не в Гарвард?
— Гарвард для старых американских семей.
— Ах, да, конечно. Ваш отец уехал из Ирана еще до революции. Он был богат, но в Америке полностью разорился и покрыл свое имя позором.
— Вот уж нет. Его фирма обанкротилась, вот и все.
— Ваш отец был коммерсантом.
— Да, — ровным тоном подтвердил Бен, стараясь сохранить бесстрастный вид. Он был всей душой предан родителям и искренне ими восхищался. Их стойкость, непоколебимая верность традициям в чужой стране, высокий моральный дух всегда поддерживали его в минуты тяжких испытаний. А испытаний на его долю выпало предостаточно…
Не желая, чтобы Сьюзен и дальше продолжала развивать эту тему, Бен поспешно перевел разговор на нее саму:
— Зато ваши отец и дядя свои миллионы получили в наследство. У вас всегда все было. Вы и понятия не имеете, что значит быть по-настоящему бедной.
— Ну теперь-то вас уж никак бедным не назовешь, господин Асади. Денег у вас куры не клюют. И вам не составит труда подыскать невесту, которая, скажем так, с большей готовностью приняла бы ваше предложение.
— Зато я нигде не найду второго Джамала Наримана.
— Стало быть, по сути, вы женитесь на моем дяде.
Острый язычок, ничего не скажешь, усмехнулся про себя Бен, снова восхитившись контрастом между ее ангельской внешностью и строптивым нравом. Внезапно ему стало интересно, какова она в постели. Наверное, пылкая, как демоница. Глядя, как колышется на ее лбу золотистый локон, Бен внезапно ощутил острое желание проследить путь пушистой прядки языком, провести им вдоль ее щеки и ниже — к впадинке за ушком… Похоже, брак с этой женщиной обещает стать весьма интересным. Приручать ее — это будет сплошное удовольствие.
Сьюзен откинулась на спинку скамьи, так что сквозь свободную кофточку обрисовалась ее округлая грудь, и опустила ресницы, скрывая выражение глаз.
— Вы хорошо знаете моего дядю?
— Достаточно, чтобы понимать, что он собой представляет.
Сьюзен позволила легкой улыбке тронуть губы, и Бен заметил, что на ее щеке появилась ямочка. И это он тоже попробует на вкус — после свадьбы.
— И как же вам удалось заставить его заключить с вами сделку? — внезапно вскинув голову, с вызовом спросила Сьюзен.
Этот голос, эти глаза!.. Бен желал ее. Резко наклонившись, он подхватил прядку волос на ее затылке. Глаза Сьюзен расширились, когда его пальцы вплелись в ее волосы, и тут Бен прильнул губами к ее рту. Сьюзен резко вобрала в легкие воздух, и Бен легко провел языком по ее губам. От него не ускользнуло, как она ахнула и какими мягкими внезапно стали ее губы. Кровь в нем так и взыграла, но в это время раздалось легкое покашливание. Ее тетка! Нет, надо сдержаться. Не годится, чтобы его с позором выставили отсюда за недостойное поведение. Бен медленно отпустил Сьюзен.
— Вы такая чудесная на вкус.
Сьюзен, побелевшая как мел, провела тыльной стороной ладони по губам, словно стирая отпечаток его губ.
— Только попробуйте еще раз выкинуть такой номер, и я позову тетю!
Бен поставил ногу на скамью, почти касаясь ее бедра.
— Ну и что вы ей скажете? Что ваш муж поцеловал вас?
— Мы не женаты! И даже не обручены.
— За этим дело не станет. — Бен окинул красноречивым взглядом открытый ворот ее кофточки и грудь, приподнимавшую ткань, и Сьюзен впервые пожалела, что не оделась скромнее. — Вы любите заключать пари?
— Я никогда не играю, — пожала плечами Сьюзен.
— Это достойно восхищения. А я вот люблю пари, и мне нравится то, как сейчас выпали карты. Видите ли, Сьюзен, я знаю о вас больше, чем вы думаете.
Увидев недоверчивое выражение ее лица, Бен усмехнулся.
— Вы два года учились в Сорбонне. Жили в Латинском квартале и вели довольно богемный образ жизни. Хотя ваши родители никогда не отказывали вам в деньгах, вы перепробовали кучу всяких работ. Однажды даже проработали целое лето домработницей, а потом — нянькой у одного дизайнера.
— Это вполне честный труд, — возмутилась Сьюзен, чувствуя, как к ее лицу приливает краска.
Казалось бы, для чего владельцу крупной корпорации в Кордове Алехандро Тореро, который живет только для одной цели — отомстить брату Энрико Дольче, похищать в аэропорту Кэролин Коллинз и прятать ее на отдаленном ранчо? Тем более, если очаровательная девушка не имеет никакого отношения к тонко продуманному плану мести. И зачем своими руками разрушать любовь, если она уже переступила порог и поселилась глубоко в сердце?
…и снова Конан-Варвар отправляется в странствия, снова он принимает бой и снова выходит победителем.«Северо-Запад Пресс», «АСТ», 2008, том 133 «Конан и сожженная страна»Лилиан Трэвис. Сожжённая страна (повесть), стр. 255-372.
…и снова Конан-Варвар отправляется в странствия, снова он принимает бой и снова выходит победителем.«Северо-Запад Пресс», «АСТ», 2007, том 128 «Конан и ужас Кхарии»Лилиан Трэвис. Мантия мага (повесть), стр. 283-395.
…и снова Конан-Варвар отправляется в странствия, снова он принимает бой и снова выходит победителем.«Северо-Запад Пресс», «АСТ», 2007, том 128 «Конан и ужас Кхарии»Лилиан Трэвис, Мартин Шерр. Пропавший караван (повесть), стр. 173-282.
Джеймс не представлял себе жизни без Эмили. С первого дня знакомства Джеймс понял, что они предназначены друг для друга, но нежная Эмили боялась сильных чувств и диких страстей. Она боялась мечтать о большем и была готова довольствоваться малым, страшась, что не сможет получить то, что действительно хочет. Но Джеймс знал, что с ним она могла мечтать о чем угодно и получить все, что хотела.Нужно было только убедить в этом Эмили. Задача не из легких. Но когда Джеймс Митчел боялся трудностей?
К молодой американке Джессике Бейн, из-за болезни отца вынужденной возглавить семейное дело, приезжает бизнесмен из Боливии, Фелипе Рабаль. Он желает получить деньги по заключенному ранее контракту. Между молодыми людьми вспыхивает чувство, однако Фелипе не спешит предлагать Джессике руку и сердце. Ведь он принадлежит к высшим слоям общества, а она обычная представительница среднего класса. Оскорбленная Джессика разрывает отношения с Рабалем. Отныне ей придется научиться жить в разлуке с возлюбленным…
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Магазин «Путеводная нить» на Цветочной улице стал своеобразным клубом для женщин, увлекающихся вязанием. За рукоделием они обсуждают свои планы и проблемы, поддерживают друг друга в трудную минуту, обдумывают новые модели и важные события своей жизни. Аликс выходит замуж по любви, но поведение жениха заставляет ее задуматься, нужна ли она ему. Сестра Лидии Маргарет отчаянно волнуется за дочь, Колетта влюблена, но не хочет признаться в этом даже самой себе. Все они спешат в «Путеводную нить», зная, что здесь их ждут любимое занятие и дружеское участие.
Вам слегка за тридцать, вы не замужем и в ближайшей перспективе на горизонте нет никого, а оправдать карьерой данный факт не получается, в виду отсутствия таковой? Но вы не ханжа, не девственница, которая всю жизнь к себе никого не подпускала, вам не разбивали сердце для того, чтоб вы начали сторониться мужчин, не прячете в глубине души никакой душещипательной драмы - потому надеяться на героя любовного романа не получится. Приходится просто жить жизнью одинокой женщины, которая постепенно обнаружила, что свободных мужчин вокруг нее уже не осталось, она несколько растолстела и превратилась в домашнюю зануду, а подруги от ночных гуляний перешли на ранние подъемы и сборы в ясли-садик.
Очаровательная лирическая история уже немолодых людей, лишний раз доказывающая поговорку, что для такого чувства, как любовь, нет возрастных ограничений.В романе противопоставляется истинное творчество провинциального таланта и массовое искусство большого мегаполиса, приносящее славу, успех и опустошающее удовлетворение. Коварная и непреодолимая любовь открывает новый взгляд на, казалось бы, прожитую жизнь, заставляет творить, идти вперед и добиваться успеха и, несмотря на всю трагичность и безысходность, дает повод надеяться, что эта боль и переживания не напрасны.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…