Второе письмо апостола Павла христианам Коринфа. Комментарий - [6]
Нужно сказать, что это не единственная точка зрения. Другие комментаторы считают, что письмо лишь на первый взгляд кажется непоследовательным и дисгармоничным, на самом деле представляя собой единое целое. Резкий характер последних глав, по их мнению, объясняется тем, что здесь апостол сосредоточился на обличении лжеапостолов и на противопоставлении им себя. Кроме того, он предупреждает тех коринфян, которых он подвергал критике в своем 1-м Письме, но которые так и не раскаялись и продолжают вести себя безнравственно, что, придя в третий раз в Коринф, он больше не станет терпеть их поведение и проявит по отношению к ним строгость.
Существует также очень распространенное мнение, что завершающая часть письма (гл. 10-13), резко диссонирующая с основным текстом, не относится к этому письму, но представляет собой или новое письмо или то самое «слезное», о котором апостол несколько раз упоминал ранее и, следовательно, представляет собой своего рода приложение. В таком случае это не одно, но два письма (гл. 1-9 и 10-13) и эти четыре последние главы написаны раньше первых девяти.
Но ученые обращают внимание и на другие странности, присутствующие в этом тексте. Так, здесь мысль несколько раз внезапно обрывается и апостол без каких-либо объяснений переходит к другим темам. Конечно, мы должны помнить о том, что апостол не писал, но диктовал свои письма, так что перед нами скорее не письменная, но устная речь, а для нее характерны внезапные отступления. Иногда подобное встречается и в других письмах Павла, правда, гораздо реже и не в таких объемах. Поэтому довольно часто и не совсем без оснований высказывается предположение, что перед нами собрание коротких текстов, оставшихся после смерти апостола и затем соединенных «редактором» в одно целое. Так, например, текст 2.14-7.4, представляющий собой законченный смысловой отрывок, мог быть, по мнению некоторых, отдельным письмом, а не очень большим «лирическим отступлением». Если принять эту гипотезу, то мы имеем три письма: а) 1.1-2.13; 7.5-9.15; б) 2.14-7.4; в) 10.1-13.13.
Но есть еще один отрывок – 6.14-7.1. Хотя он гораздо короче, но тоже резко нарушает течение мысли. Кроме того, его содержание настолько контрастирует с идеями апостола, что, по мнению многих комментаторов, он вообще не принадлежит апостолу, но представляет собой вставку переписчика. Другие же исследователи высказывают мнение, что этот короткий текст – отрывок из более раннего письма, о котором упоминал Павел и который был неверно понят коринфянами (1 Кор 5.9). Если согласиться с такой гипотезой, то перед нами уже собрание из четырех писем.
Кроме того, в этом письме есть целых две главы, посвященные сбору помощи, это гл. 8 и 9, причем гл. 9 во многом повторяет гл. 8, только другими словами. Вот почему некоторые комментаторы считают, что гл. 9 – это или самостоятельное письмо, или отрывок из какого-то другого текста. В таком случае наше письмо – это собрание из пяти писем.
Как уже было сказано, споры относительно цельности письма продолжаются и ученые до сих пор так и не пришли к единому мнению. Но даже если и существуют сомнения в его цельности и предположения, что это собрание различных писем, не надо забывать, что это не более чем гипотезы. Мы должны рассматривать письмо в том виде, в котором оно содержится в Новом Завете, и рассматривать его как единое целое.
Время и место написания письма
Вероятно, оно было написано в 56 или в 57 году, вскоре после 1-го Письма коринфянам. Местом написания является Македония, возможно, город Филиппы. Но если оно состоит из целого ряда писем, то мы можем с уверенностью утверждать это только в отношении первых семи глав (исключая отрывок 6.14-7.1), потому что в нем могут содержаться как более ранние, так и более поздние тексты.
Краткий план письма
Павел, как правило, следовал тем традиционным стандартам написания писем, которые существовали в его время как у евреев, так и у язычников. Письма начинались с указания имени автора письма, его адресатов, приветственного пожелания. Далее следует благодарственная молитва за адресатов (в этом письме благодарность обращена к Богу за Его помощь и поддержку), после чего шел корпус письма, в котором излагалось то, ради чего письмо было написано. Письмо заканчивалось пожеланиями, напутствиями и приветами.
Во Втором Письме коринфянам можно выделить следующие составные части:
I. Введение (1.1-11)
II. Корпус письма:
1.Защита Павлом себя и своего апостольства (1.12-2.13)
2.Защита апостольского служения (2.14-5.21)
3.Обращение к коринфянам (6.1-7.16)
4.Сбор помощи для иерусалимской церкви (8.1-9.15)
5.Гневное письмо (10.1-13.13)
Более подробное деление читатель найдет в самом комментарии.
* * *
Текст письма, а также цитаты из других книг Нового Завета даны в переводе комментатора. Цитаты из ветхозаветных книг приводятся по тексту Библии в современном русском переводе.
ВСТУПЛЕНИЕ
1.1-2 ПРИВЕТСТВИЕ
>1От Павла, по воле Божьей апостола Иисуса Христа, и от брата Тимофея – Церкви Бога в Коринфе, а также всему святому народу Божьему, живущему повсюду в Ахайе.
>2Милость вам и мир от Бога, Отца нашего и Господа Иисуса Христа!
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Это письмо – наиболее личное из всех писем апостола. Павла и филиппийскую общину связывали узы искренней взаимной любви. Одной из причин написания письма была благодарность за присланную ими с Эпафродитом помощь. Апостол рассказывает о своих обстоятельствах, обещает в скором времени послать в Филиппы своего друга и помощника Тимофея. Павел просит филиппийцев быть единодушными и избегать разногласий и заносчивости. Он призывает их брать пример с Христа, который из любви и послушания Своему Отцу стал человеком и принял смерть на кресте.
Письмо апостола Павла христианам Рима – самое важное из его эпистолярного наследия. Оно оказало огромное влияние на христианскую мысль и богословие. Апостол изложил в нем свои самые заветные мысли о любви и верности Бога, даровавшего всему человечеству прощение и спасение за веру в Иисуса Христа, а не за соблюдения разного рода ритуальных требований, которые Павел назвал «делами Закона». Хотя письмо написано живым и ярким языком, далеко не все в нем понятно современным читателям. Цель этого комментария – помочь им понять мысль апостола, его учение, внять его наставлениям и предостережениям.
Монография посвящена истории высших учебных заведений Русской Православной Церкви – Санкт-Петербургской, Московской, Киевской и Казанской духовных академий – в один из важных и сложных периодов их развития, во второй половине XIX в. В работе исследованы организационное устройство духовных академий, их отношения с высшей и епархиальной церковной властью; состав, положение и деятельность профессорско-преподавательских и студенческих корпораций; основные направления деятельности духовных академий. Особое внимание уделено анализу учебной и научной деятельности академий, проблем, возникающих в этой деятельности, и попыток их решения.
Предлагаемое издание посвящено богатой и драматичной истории Православных Церквей Юго-Востока Европы в годы Второй мировой войны. Этот период стал не только очень важным, но и наименее исследованным в истории, когда с одной стороны возникали новые неканоничные Православные Церкви (Хорватская, Венгерская), а с другой – некоторые традиционные (Сербская, Элладская) подвергались жестоким преследованиям. При этом ряд Поместных Церквей оказывали не только духовное, но и политическое влияние, существенным образом воздействуя на ситуацию в своих странах (Болгария, Греция и др.)
Книга известного церковного историка Михаила Витальевича Шкаровского посвящена истории Константино польской Православной Церкви в XX веке, главным образом в 1910-е — 1950-е гг. Эти годы стали не только очень важным, но и наименее исследованным периодом в истории Вселенского Патриархата, когда, с одной стороны, само его существование оказалось под угрозой, а с другой — он начал распространять свою юрисдикцию на разные страны, где проживала православная диаспора, порой вступая в острые конфликты с другими Поместными Православными Церквами.
В монографии кандидата богословия священника Владислава Сергеевича Малышева рассматривается церковно-общественная публицистика, касающаяся состояния духовного сословия в период «Великих реформ». В монографии представлены высказывавшиеся в то время различные мнения по ряду важных для духовенства вопросов: быт и нравственность приходского духовенства, состояние монастырей и монашества, начальное и среднее духовное образование, а также проведен анализ церковно-публицистической полемики как исторического источника.
Если вы налаживаете деловые и культурные связи со странами Востока, вам не обойтись без знания истоков культуры мусульман, их ценностных ориентиров, менталитета и правил поведения в самых разных ситуациях. Об этом и многом другом, основываясь на многолетнем дипломатическом опыте, в своей книге вам расскажет Чрезвычайный и Полномочный Посланник, почетный работник Министерства иностранных дел РФ, кандидат исторических наук, доцент кафедры дипломатии МГИМО МИД России Евгений Максимович Богучарский.
Постсекулярность — это не только новая социальная реальность, характеризующаяся возвращением религии в самых причудливых и порой невероятных формах, это еще и кризис общепринятых моделей репрезентации религиозных / секулярных явлений. Постсекулярный поворот — это поворот к осмыслению этих новых форм, это движение в сторону нового языка, новой оптики, способной ухватить возникающую на наших глазах картину, являющуюся как постсекулярной, так и пострелигиозной, если смотреть на нее с точки зрения привычных представлений о религии и секулярном.