Вторая сестра - [85]

Шрифт
Интервал

У Чунг-Нама было такое чувство, что с его плеч свалилась тяжелая ноша.

– Еще один вопрос. – Сзето Вай поставил бокал на стол. – Эта идея насчет гонконгских долларов и продажи информации в виде финансового продукта – просто полная чушь, которую вы выдумали на ходу, правда? У вашей компании вовсе нет таких планов?

Чунг-Нам кивнул.

– Вы футбол смотрите, Чунг-Нам? Я имею в виду европейский футбол, не американский.

Почему вдруг такая внезапная смена темы?

– Не очень, но некоторые матчи лиги UEFA смотрю.

– А я-то думал, что девять из десяти гонконгцев сходят с ума по футболу, – улыбнулся Сзето. – Значит, вы не сумеете отличить первоклассного нападающего от самого обычного?

Чунг-Нам покачал головой, не понимаю, к чему клонит его собеседник.

– Дело в способности пользоваться возможностями, когда они возникают. К примеру, в команде А играет форвард, который забивает гол с каждой десятой попытки, а в команде B форвард гол забивает с каждой пятой попытки. Теперь представим, что идет матчмежду этими двумя командами, и у каждой из них есть по семь возможностей забить гол. Команда А имеет возможность сыграть вничью – 0:0, а у команды В есть шанс выиграть со счетом 1:0. Выглядит немного упрощенно, но смысл в том, что первоклассный талант быстро оценит рельеф поля, определит, где можно извлечь преимущество, и воспользуется предоставленными возможностями по полной программе. Любому форварду может повезти во время определенного матча, любой может забить пять или шесть голов, но истинный талант проявит себя всегда, он способен воспользоваться любым шансом. И именно такого игрока умный тренер выберет для своего первого эшелона.

Сзето Вай сделал небольшую паузу и едва заметно указал пальцем на Чунг-Нама.

– В вашей компании такая способность есть только у вас.

– Вы так… вы слишком добры.

– Когда я обнаружил дыры в вашем бизнес-плане и сказал, что он вряд ли когда-нибудь станет доходным, ваш босс не мог вымолвить ни единой фразы в свою защиту. Он явно не способен мыслить прагматично и гибко. Ваши коллеги, все до единого, слишком послушны, это у вас типично китайское – ни шагу никто не сделает без команды босса. Самая обычная установка: не делай ничего и не совершай ошибок. Только вы предприняли хоть какое-то действие – вы понимали, что я – большая шишка и что меня нельзя просто так упустить, пусть даже для этого надо слепить проект из воздуха. Вы даже упомянули некую «закрытую информацию», чтобы еще вернее привлечь мое внимание.

Чунг-Нам понял, что Сзето Вая совершенно не интересовала компания GT Net. Он просто испытал их на вшивость – решил посмотреть, кто чего стоит.

– Вы говорили настолько уверенно, что я чуть было не поверил вашим словам, – продолжал Сзето. – Если бы у Кеннета все его мысли не были написаны на лице, я бы и вправду решил, что эти «секретные данные разведки» и вправду существуют. Вот ведь чепуха. Будем говорить честно и откровенно: весь план GT невероятно глуп. Сплетни никогда не станут настоящим товаром. Их можно производить в грандиозных количествах, но вы попробуйте ими поторговать на открытом рынке!

Чунг-Нам чуть было не признался в том, что господин Ли заставил его и Хао в поте лица трудиться последние полмесяца, чтобы представить мистеру Сзето этот самый план. Он и сам великолепно понимал, что идея торговли сплетнями – чистой воды фантазия и что его шансы сделать хоть сколько-нибудь связное сообщение не так уж велики. В последние дни они с Хао из кожи вон вылезали, пытаясь спасти проект, который смотрелся все более и более нелепо, чем дольше они с ним работали.

– И хотя сам замысел совершенно безумный, все равно я оцениваю ваше выступление в тот день на девяносто очков из ста, – сказал Сзето Вай. – Поэтому я провел вторую проверку, и вы меня не разочаровали. Вы ее прошли.

– Вторую проверку?

– А как вы думаете, почему я заговорил при вас о классической музыке и объявил, что в субботу собираюсь на концерт?

Так значит, все это изначально было частью плана… а он, Чунг-Нам, поздравлял себя с тем, как ловко ему удалось перехитрить Сзето Вая.

– Сегодняшний ужин – это мое поздравление для вас. – Сзето Вай приветственно поднял бокал. – Когда я встречаю талант, в котором сочетаются решительность, способность действовать и уверенность, я таких людей всегда угощаю хорошим ужином и изысканным вином. Многим из таких людей удалось стать важными фигурами в SIQ.

Мысленно крича от радости, Чунг-Нам испытал такое чувство, будто выиграл в лотерее. Хотя Сзето Вай пока что еще ничего ему не пообещал, он понял, что с успехом привлек к себе внимание этого титана высоких технологий.

– Но вы не радуйтесь чересчур, – продолжал разговор Сзето Вай, не дожидаясь какого-либо ответа от Чунг-Нама. – У подарка за ваше поведение есть цена. Эта бутылка Бучелла стоит всего двести американских долларов – то есть полторы тыся чи гонконгских. Однажды я откупорил бутылку ценой тыся чу долларов для другого молодого человека. Если бы вы пришли ко мне с рабочей идеей, а не с этой дребеденью насчет фьючерсов и опций, мы бы с вами сидели на сотом этаже ICC.

ICC – Центр международной торговли – был самым высоким зданием в Гонконге. На верхних восемнадцати из ста восемнадцати этажей располагался шестизвездочный отель и несколько изысканных ресторанов с заоблачными ценами.


Рекомендуем почитать
Особняк на Почтамтской

Книга иркутского писателя Дмитрия Сергеева состоит из повестей «За стенами острога», «Особняк на Почтамтской», «Собачье поле». В ней рассказывается о жизни старинного сибирского города Иркутска, начиная с петровских времен и до наших дней.


Оправданные

Книга «Оправданные» включает три фантастические философские повести; «Рожденные от Бога», «… и неся крест свой», «Купленные дорогою ценою». В первой повести в фантастической форме описывается проект Бога относительно Вселенной, человечества, смены рас, шестой расе. Главные герои проходят через испытание смертью и испытание жизнью и заканчиваются поиском Гипербореи.В двух следующих повестях выдвигаются гипотезы, связанные с причиной аварий, подобных Чернобыльской, природой тунгусского метеорита и назначением Соловецких лабиринтов.


На вырост

Шуточное посещение славянской «Ванги» оборачивается для восемнадцатилетней Матильды полным кошмаром, когда колоритная псевдорусская ведунья открывает ей глаза на множество рыжих девиц у её мужа, солидного бизнесмена. Стремясь вывести супруга на чистую воду, Матильда обнаруживает в его рабочем кабинете загадочные конверты с фотографиями девушек и визитку с вензелем НВ. Погружаясь всё глубже в расследование, Матильда отправляет знакомого в таинственный особняк на встречу к НВ. Когда опасность угрожает уже ей самой, Матильда должна во что бы то ни стало раздобыть видеозапись той злополучной встречи.


Каппа Келле

Синопсис сценария. Психологический и политический триллер. Захватывающее повествование о слиянии банковских кругов, криминала, политиков и борьбе главных героев с ними.


Одураченный случайностями (Борщ)

Встреча писателя с режиссером могла сулить появление интересного творческого тандема, но получила неожиданное развитие. Настолько неожиданное, что перевернуло мировоззрение писателя.


Деление на ночь

Однажды Борис Павлович Бeлкин, 42-лeтний прeподаватeль философского факультета, возвращается в Санкт-Пeтeрбург из очередной выматывающей поездки за границу. И сразу после приземления самолета получает странный тeлeфонный звонок. Звонок этот нe только окунет Белкина в чужое прошлое, но сделает его на время детективом, от которого вечно ускользает разгадка. Тонкая, философская и метафоричная проза о врeмeни, памяти, любви и о том, как все это замысловато пeрeплeтаeтся, нe оставляя никаких следов, кроме днeвниковых записей, которые никто нe можeт прочесть.