Вся твоя ложь - [71]
– Мы не можем знать этого наверняка, – парирует Джулия. – Я не хочу относиться к таким вещам слишком легко.
– Да ладно тебе, – говорит Николь таким тоном, словно она уже много раз это делала. – Ты же знаешь, что с ней все будет в порядке. Она всегда и во всем была лучшей из лучших. Она сто процентов поступит в старшие классы в «Ашамс», мы все это отлично знаем.
Я решила, что обстановка стала уже менее накаленной и я могу безопасно вклиниться в беседу.
– Неужели все настолько серьезно с этим поступлением?
Обе женщины смотрят на меня с неподдельным изумлением.
– Неужели ты ничего не знаешь о том, какой там жесткий отбор? – спрашивает Николь.
– Ага, не знаю, – отвечаю я. – У меня пока что не было времени это выяснить – я была так занята переездом, обустройством, своей работой и всем остальным. И поэтому об этом я просто забыла.
Они смеются, но в их смехе слышится некоторое недоверие к моим словам.
– О, за это надо выпить, – восклицает Джулия. – За твою забывчивость!
Николь смеется:
– Джулия подошла к этим экзаменам, как к военной кампании. Она определила Дейзи в подготовительный учебный лагерь, по крайней мере, с четвертого класса.
Джулия пожимает плечами.
– Да, что поделать. Жизнь – это война, – заявляет она. – И эту битву я намерена выиграть. Нужно планировать и рассчитывать все наперед, готовясь к долгой игре. Здесь нет мелочей. Результаты выпускных экзаменов в школе – одни пятерки и золотая медаль. Далее «Оксбридж». Поступить туда очень непросто – слишком высок уровень конкуренции. – Она делает паузу и вздыхает: – Я знаю, ты считаешь меня сумасшедшей, но я сделаю все, чтобы убедиться, что она поступит в старшие классы именно в эту школу. Можешь считать меня занудой, учитывая то, какие отметки получает Дейзи, но это действительно для нас важно. И потом, Дейзи очень любит «Ашамс».
У Джулии такой голос, словно она вот-вот расплачется.
– Да, еще и стипендию могла бы получить, – бормочет Николь. – Дейзи всегда была самой лучшей в классе.
Джулия скромно улыбается:
– Я очень серьезно настроена на то, чтобы она поступила в старшую школу в «Ашамс», ты же знаешь. И это – единственное, что действительно имеет значение. Стипендия на самом деле не так уж и важна.
Слушая это, я хлопаю глазами, учитывая ту горячность, с которой Джулия обсуждала это в кабинете директора. Но я не собираюсь поднимать этот вопрос – определенно не теперь, когда все идет так хорошо.
– Знаешь, я удивлена, что ты отправила Дейзи в «Ашамс», – говорю я. – Одна моя подруга напомнила мне об издевательствах в школе.
Как только эти слова слетели у меня с языка, я тут же пожалела о сказанном. Но в этом всем явно виновато просекко, что я так расслабилась и перестала следить за языком. Я подальше отодвигаю от себя бокал.
– Какие издевательства? – спрашивает Джулия почти ровным голосом.
– Я разговаривала кое с кем из моих однокурсников. И она вспомнила, что над тобой в школе очень сильно издевались. Извини, я не собиралась говорить об этом…
Черт, как бы я хотела, чтобы мой рот был на замке.
– Я не люблю об этом вспоминать, – говорит Джулия с глубоким вздохом.
Николь наклоняется и кладет руку ей на плечо.
– Я перевернула ту страницу своей жизни, оставив все это далеко позади. Однако действительно это было очень тяжелое время, и моя учеба и оценки тоже пострадали. Я не хочу, чтобы Дейзи проходила через то же, что и я в свое время. Я просто хочу, чтобы она была счастлива. Я и вправду считаю, что стипендия не имеет никакого значения, никакого. Меня вполне устроит, что она просто пройдет в старшие классы в эту школу.
Я ловлю взгляд Николь. Мы явно думаем об одном и том же. Мы не верим ни единому слову из сказанного Джулией. Дейзи должна быть лучшей, иначе она пострадает. Причем пострадает из-за своей матери.
31
На следующее утро я уже оделась для судебного слушания и собиралась вместе с Робин выходить из дома, когда получила сообщение от Барбары:
«Обвинение представило вторую справку от врача, и истец все еще болеет. Заседание суда отложено до следующего понедельника».
Отлично. Я не собираюсь расстраиваться по этому поводу – буду считать это таким неожиданным бонусом в дополнение к длинным выходным, в которые я могу наконец побыть с Робин. Что особенно ценно, учитывая тот факт, что прошлые выходные она провела с Эндрю. Я задаюсь вопросом, не появится ли он без предупреждения снова, и от страха меня пробирает нервная дрожь. Но потом я вспоминаю его последние слова перед уходом, что он хотел просто убедиться, что у нас все в порядке без него. Не было похоже, что он собирается вернуться в ближайшее время. В любом случае, я намерена выбросить его из головы, по крайней мере на ближайшие пару дней.
Прогноз погоды на выходные хороший, и я хочу заняться садом и привести в порядок плющ, бесконтрольно растущий перед домом. А также нужно посадить цветочные луковицы, которые я давно планировала. Робин все чаще и чаще стала жаловаться на пауков, которые пробираются к ней в спальню. Полагаю, если обрезать ветки плюща вокруг ее окна, то это может решить эту проблему. Я быстро переодеваюсь в джинсы, прежде чем отвезти Робин в школу. И замечаю, что она какая-то необычно тихая.
Заботливый муж, милая дочка, дорогой дом и блестящая карьера – у Элисон была идеальная жизнь. Теперь это всего лишь декорация, за которой скрываются грязь и боль. Элисон пьет до тошноты и беспамятства. Ее роман с коллегой больше похож на сексуальное насилие, чем на легкую интрижку. Она живет в мире коварных мужчин, которые готовы растоптать всех, кто встает у них на пути. Каждый день петля на шее затягивается все туже, и вскоре у Элисон останется только один выход…
Фредерик Дар, современный французский писатель, известен у себя на родине не меньше, чем Бальзак или Дюма. Не только острый сюжет, не просто чтиво, а талантливая, психологически точная напряженная проза — вот секрет его успеха.
В Парижском Национальном музее обнаружен чудовищно изуродованный труп одной из сотрудниц. К телу приколота записка со странной надписью: «Человек вырождающийся».И это — лишь одно из звеньев в цепи чудовищных преступлений, происходящих в музее.Убийца ведет изощренную игру, всякий раз оставляя следователям подсказки — листья растений и отрывки из научных трудов, минералы и раскрытые книги…Полиция никак не найти связь между этими символическими знаками.И тогда собственное расследование начинают детективы-любители: известный антрополог Питер Осмонд, его коллега — священник и ученый отец Маньяни и сотрудница архива Леопольдина Девэр…
Роман Айры Левина «Дочери Медного короля» из сборника «Остросюжетный детектив», выпущенного без номера в 1993 году.
В одной из московских коммунальных квартир умерла одинокая старушка – Алевтина Ивановна Воробьева. Все хлопоты, связанные с похоронами, взяла на себя сердобольная Василиса. Похоронили бы старушку и забыли, но в последние мгновения она поведала всем тайну о драгоценностях, которые хранила еще с революционных времен. Соседи моментально решили, что нажитые Алевтиной Ивановной сокровища хранятся здесь же, в их квартире. Все важные дела отошли на второй план. И в самом деле, что может быть неотложнее поиска старинных бриллиантов?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.