Вся твоя ложь - [113]
Я ничего не понимаю. Забыв обо всей только что произошедшей перепалке с Зорой, я бросаюсь вслед за ней, спеша ее догнать, и показываю ей свой телефон. Она немедленно уходит вместе со мной, оставив Джереми и его отца ссориться посреди автостоянки у здания суда.
– Ты должна сообщить об этом в полицию, – говорит мне Зора, но я уже набираю номер одного из детективов, ведущих поиски Робин.
Как только я заканчиваю разговор с полицией, я сразу же заказываю такси, чтобы поехать к Джулии домой. Мы ждем его прибытия.
– А что, в полиции сказали, что нам следует к ней поехать? – спрашивает Зора, когда мы садимся в машину.
– К черту полицию, – отвечаю я. – Мне нужна моя дочь.
Такси медленно движется в утреннем потоке машин. Я впиваюсь ногтями в ладонь так сильно, что они пронзают кожу, и боль приносит мне странное утешение, оставляя за собой следы-отметины моего отчаяния.
Как только мы подъезжаем, я распахиваю дверцу машины и, выскочив из нее, бегу прямо к парадному крыльцу особняка. Зора идет следом за мной. Я стучу в дверь, и через мгновение она открывается. Джулия стоит в коридоре с растерянным выражением лица.
– Где моя дочь? – кричу я. – Что ты сделала с моей дочерью?
– Я не понимаю, о чем ты говоришь, – удивленно говорит Джулия. – С Робин что-то случилось?
Я бросаюсь на нее, но Зора быстро успевает оттащить меня назад. Какое-то мгновение я изо всех сил пытаюсь взять себя в руки.
– Пожалуйста, Джулия, – говорю я, с усилием понижая голос. – Пожалуйста, расскажи нам, что ты сделала с Робин.
– Я ничего с ней не делала, – отвечает она.
– Она пропала. Я не видела ее уже несколько дней.
– Но… Послушай, вам лучше войти. У меня очень любопытные соседи, – говорит Джулия, увлекая нас внутрь дома.
Мы стоим в коридоре.
– Что происходит?
– Мне сказали, что вчера утром ты забрала Робин из Олдборо, – отвечаю я. – Николь говорит, что ты повезла ее домой. Мы все это время ждали и ждали ее, но ее до сих пор нет. Нет никаких следов Робин. А теперь ты говоришь…
– Я говорю, что понятия не имею, о чем идет речь, – заявляет Джулия. – Извини.
Я внимательно смотрю на нее. Она, кажется, искренне смущена происходящим, но это, в принципе, ничего не значит. Ее одежда помята, прическа не такая гладкая и аккуратная, как всегда, но в целом она выглядит как обычно. Я чувствую какую-то странную нереальность происходящего, как будто последние два дня, когда я поняла, что Робин пропала, мне просто приснились.
Все это так похоже на сюжет из моего сна, в котором тьма и ужас засасывали меня в свой ледяной кокон. Мне кажется, что сейчас в любую минуту Робин может взбежать по ступенькам, подойти ко мне и крепко обнять.
– Николь сообщила мне совсем другое, – будто сквозь туманную пелену слышу я свой собственный голос. – Мне нужна Робин.
Джулия снова начинает что-то говорить, выражение ее лица серьезное, но я совсем не слышу ее слов. В ушах у меня жужжит, в голове стоит тяжелый шум, а перед глазами пляшут искры. Я уже испытывала подобное состояние раньше и знаю, что это значит. Сейчас я потеряю сознание.
Шатаясь, я подхожу к лестнице, тяжело опускаюсь на ступеньку и кладу голову на руки. Теперь Зора что-то кричит, а Джулия отчего-то плачет, и от этого шума у меня все сильнее и сильнее кружится голова. Я тоже начинаю выкрикивать какие-то звуки, но у меня так кружится голова, что я не могу даже сидеть и приваливаюсь к стене.
Я ощущаю, как воздух, который я вдыхаю, наполнен безнадежной тоской от отсутствия Робин. Глубоко в моей груди торчит и кровоточит осколок смертельной боли по дочери.
И в этот момент, когда мне кажется, что окружающее пространство должно сейчас разорваться на мелкие кусочки, раздается громкий и настойчивый стук в дверь. И сразу же за этим я слышу голоса полицейских, которые сегодня утром приходили ко мне домой и разговаривали со мной по поводу пропажи Робин.
Я открываю глаза и вижу, что у двери стоят трое полицейских. Я медленно и осторожно выпрямляюсь.
– Джулия Бернет, вы арестованы по подозрению в покушении на убийство Дейзи Бернет. Вы имеете право хранить молчание. Ваш адвокат может присутствовать при допросе. Все, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде в качестве доказательства вашей вины. Вы меня понимаете?
Зора отступила назад и теперь стоит рядом со мной около лестницы. Лицо Джулии выглядит бледным и потрясенным, рот открыт, как будто она собиралась что-то сказать, но передумала. Она не издала ни звука.
В дверь входят еще мужчина и женщина. Они одеты в белые костюмы – это сотрудники отдела судебной медицинской экспертизы. Сержант Лабинджо снова обращается к Джулии:
– Мы получили ордер на обыск вашего дома, который состоится прямо сейчас.
Полицейские выводят Джулию из дома. Мы с Зорой идем следом. Шок от услышанного придает мне силы, тошнота и головокружение проходят. Полицейские сажают Джулию в машину, я собираю все свои силы и бегу к ним:
– А что с Робин? Она отрицает, что знает что-либо о ее местонахождении. Где моя дочь?
– Наше расследование по данному случаю продолжается. Мы немедленно свяжемся с вами, как только у нас появится какая-либо информация. А пока что я попрошу вас набраться терпения. Я могу заверить вас, что мы делаем все возможное, чтобы найти вашу дочь.
Заботливый муж, милая дочка, дорогой дом и блестящая карьера – у Элисон была идеальная жизнь. Теперь это всего лишь декорация, за которой скрываются грязь и боль. Элисон пьет до тошноты и беспамятства. Ее роман с коллегой больше похож на сексуальное насилие, чем на легкую интрижку. Она живет в мире коварных мужчин, которые готовы растоптать всех, кто встает у них на пути. Каждый день петля на шее затягивается все туже, и вскоре у Элисон останется только один выход…
В предпраздничный рабочий день — 30 апреля, сотрудники фирмы Эра собираются отмечать Первомай. Однако в разгар торжества в офисе происходит убийство. Классика жанра — под подозрением все!
В настоящем сборнике читатель знакомится с тремя характерными произведениями детективного жанра: в польском («Золотые щупальцы» К. Земского) рассказано о разоблачении группы шпионов и валютчиков; в центре американского («Экстренный случай» Дж. Хадсона) — борьба за доброе имя невинно арестованного; социально-политическое преступление, вскрытое в шведском («Полиция, полиция, картофельно пюре!» П. Вале и М. Шевалл), остается безнаказанным. .
Фредерик Дар, современный французский писатель, известен у себя на родине не меньше, чем Бальзак или Дюма. Не только острый сюжет, не просто чтиво, а талантливая, психологически точная напряженная проза — вот секрет его успеха.
Роман Айры Левина «Дочери Медного короля» из сборника «Остросюжетный детектив», выпущенного без номера в 1993 году.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.