Встречные огни - [44]

Шрифт
Интервал

Т а н е ч к а (вручает талон). За что, Игорек?

И г о р ь. На посту я не Игорек, а официальное лицо. Для чего здесь знак? Заполним протокол! (Раскрывает планшет, что-то пишет.)

Т а н е ч к а. Я не могла иначе… Если б ты знал, кого я везу…


Входит седой благообразный старичок. В руке у него желтый портфель. Экстравагантный костюм, галстук-бабочка, черные очки. Это  П и т.


П и т. О, мистер милисмен! Ай эм виновайт. Ай эм ужасно поспешайт. Ю андерстенд?

И г о р ь. Йес.

П и т (крайне удивлен). Ду ю спик инглиш?

И г о р ь. Слегка. Здесь нельзя поспешайт, у нас фестиваль.

П и т (радостно). О, фестивал! Фестивал! Ай эм зе гэст оф зе фестивал!

П а в л о. Гость? (Питу.) Будем знакомы, — телевиденье. Вы из какой страны?

П и т (передает карточку). Мой визит кард. Ай эм инозем гэст.

И г о р ь (читает). «Пит Чимерлинг, доцент Ливерпульского института изучения России, по кафедре музыкального фольклора».

П и т (церемонно кланяется). Ай бывайт оф Юкрейниан. Юкрейниан песня вери гуд. Карашо! Симпозиум.

И г о р ь (возвращает визитную карточку Питу). Плиз!

П и т (хлопает Игоря по плечу). Карашо!

И г о р ь (хлопает по плечу Пита). Вери гуд!

П а в л о (также хлопает Пита по плечу). Карашо!

П и т (жмет руку Павлу). Ол райт! Ю ар май френд! (Игорю.) Ю ар зе бютифул милисмен! (Танечке.) Ю ар зе душечка! (Вручает сувенир.) Ю ар зе пампушечка! (Вручает сувенир Зое.)

З о я (направляя камеру). Разрешите?

П и т (замахал руками). Но, но! Ай эм нот фотогенично! У нас на кафедре извещайт: это есть вери бэд примет! Кто… (жест) себя с фильмовайт, тот быстро умирайт!

П а в л о. Как, по вашему мнению, проходит наш фестиваль?

П и т (соображает). А… Вери гуд! Ай хев спешиал оф мюзикал арт! (Поет.)

Ай хев диплом оф мюзикал — диезы энд бемоли,
Стакатто-модерато — из май диапазон.
От Лондона до Глазго давали мы гастроли,
Аллегро сэнтименто у нас без фармазон!
         Нюанс, каданс люблю любовью брата
         И все о’кей, ты только не шуми!
         Кадриль-гопако, квинтето-концентрато,
         А это значит — тутти, до-ре-ми!
Рекомендейшен Грыцю не идти на вечерницу,
На каждой вечернице — додекафонный хор,
Гуляют с джентльменами там гэрлс-чаровницы
И может разразиться крещендо форс-мажор!
         Маэстро, туш! Люфтпауза, фермато,
         А доминанту в сторону прими!
         Кадриль-гопако, квинтето-концентрато,
         А это значит — тутти, до-ре-ми!

Танец.


Т а н е ч к а. Ну как я могла отказать такому пассажиру?

И г о р ь. На первый раз делаю замечание. Но если снова поедешь на знак…

Т а н е ч к а. Что ты тогда сделаешь?

И г о р ь. Как это — что я сделаю?! Заплачу за тебя штраф!


На аллее появляется  В и т а л и й. Он приближается, не замечая встречных прохожих.


П а в л о (увидев Виталия). Спортивная куртка!

З о я. С «молнией»! (Подбегает к Виталию.) Он!

П а в л о. Наконец! (Виталию.) Простите, вы Виталий Ковальчук?

В и т а л и й. Да.

П а в л о (представляясь). Телевиденье. У меня к вам, Виталий, несколько вопросов. Первый: будете ли вы с Алексеем Черкаловым выступать сегодня на фестивале?

В и т а л и й. Нет!

З о я. Не будете?

П а в л о (с нескрываемым огорчением). Почему?

В и т а л и й (поет).

Нет, не молния в сердце ударила вдруг,
Но в глазах покачнулась аллея:
Это страшно, когда ты живешь, а твой друг
Отдал жизнь за тебя, не жалея.
        Ты будешь всегда вспоминать его взгляд
        И время печаль не развеет!
        Пусть ты в его гибели не виноват,
        Но боль от того не слабеет.
Мы умели дружить, это знает любой,
Понимали друг друга, как братья,
И, чтоб нас не могла вдруг рассорить любовь,
Заставлял свое сердце молчать я.
        Но горе свалилось как яростный шквал,
        И давит, и мучит, и гложет,
        А та, о которой всегда я мечтал,
        Понять мое сердце не сможет!

К Виталию подходит Пит.


П и т (подняв желтый портфель). Комрид Виталий Ковальчук? (Горячо пожимает ему руку.) Вери вэлл!

В и т а л и й (поражен). Это вы мне писали?

П и т. Карашо! (Взяв Виталия под руку, уводит его.)


Могучей волной хлынула на аллею танцующая молодежь. Праздник продолжается. Отовсюду слышна фестивальная песня.


Х о р.

Слышишь, крылья шумят над нашим краем
И звенит и поет голубая даль,
Золотые мы ворота отворяем:
Приходите, друзья, на весенний фестиваль!
       Небо звездные гирлянды развесило,
       Стала каждая улица тесна. —
       Всюду легкою походкою весело,
                                             весело,
                                             весело
       Нам навстречу шагает весна!

З а н а в е с.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Картина первая

Тревожные сполохи прорезывают вечернюю мглу, освещая развалины домов неподалеку от Золотых ворот. Н е м е ц к и е  о ф и ц е р ы, окружив  Г а л и н у, наперебой заигрывают с нею.


П е р в ы й  о ф и ц е р. Не желая завтра пойти с нами на шпацир, фрейлейн Галя оскорбляет армию фюрера!

Г а л и н а (капризно). Я хочу гулять сегодня, а не завтра!

В т о р о й  о ф и ц е р. Но это невозможно. Сегодня — дела!

Г а л и н а. Дела? С другими дамами? И у Курта, и у вас? А я вам так верила.

Т р е т и й  о ф и ц е р. О найн, либе фрейлейн! Как вы могли такое думать? Сегодня мы имеем приказ потрусить квартирки некоторых комиссаров, а завтра — битте!


Еще от автора Григорий Давыдович Плоткин
Поездка в Израиль. Путевые заметки

Путевые заметки украинского писателя Григория Плоткина раскрывают перед читателями неприглядную правду о так называемом «рае для евреев на земле». Автор показывает, в каких тяжелых условиях живут обманутые сионистскими лидерами сотни тысяч еврейских переселенцев, как по воле американского империализма израильская земля превращается в военный плацдарм для новых агрессивных авантюр.