Когда они оказались в трюфелевой роще, Мел заметила, что Рик ушел в себя. Она не могла найти объяснения этому — он все еще держал ее под руку, а свинья послушно трусила рядом с ним. Рикардо любезно перекидывался парой слов с каждым человеком, встречавшимся ему на пути.
Но он снова и снова бросал взгляд на ряды деревьев, и Мел каким-то образом почувствовала, что беспокойство овладевало им все больше по мере их приближения к месту назначения.
— Уинноу.
Рик поздоровался с худым мужчиной лет пятидесяти, пожав его руку.
— Разрешите представить вам мою гостью, мисс Уотсон.
Так вот как он выходит из положения. Но достаточно ли этого? Очень многие принимали Мел за ее кузину, но были и те, кто… не принимал.
— Вы уже получили результаты проверки почвы, Уинноу? Деревья опять больны? — Теперь уже в его голосе отчетливо слышалась тревога.
— Проверка ничего не показала, принц Рик. — Мужчина осекся и взглянул на Мелани, а потом снова на принца. — Простите, принц Рикардо.
— Ну что вы, Уинноу, я не обижаюсь. Мы все тут друзья.
Уинноу снял кепку и начал вертеть ее в руках.
— Тест ничего не показал, но в прошедшие два года…
— Когда тесты дали положительный результат, было уже поздно, и мы потеряли урожай.
— Вы правы. — Лицо Уинноу исказила гримаса. — Я ничего не могу доказать. Может, я зря переживаю, но образцы почвы, которые я получил сегодня, выглядят как-то не так.
— Значит, сейчас мы снова обработаем почву, — без колебаний ответил Рикардо. — Да, это дорого, дополнительная незапланированная обработка увеличит наши расходы, но наши исследования и тесты показывают, что таким путем можно остановить болезнь. Если вы хоть в чем-то не уверены, я хочу, чтобы почву обработали повторно.
Уинноу вздохнул:
— Жаль, что придется потратить лишние деньги, но нутром чую…
— И мы верим вашему чутью. — Рик похлопал мужчину по спине. — Закажите средства для обработки, а деньги я достану.
Рикардо сам осмотрел образцы почвы и отвел Руфусину в одну из рощ, чтобы она обнюхала деревья. Мел не совсем понимала специфику процесса, к тому же Уинноу время от времени переходил на местный язык, очень красивый и мелодичный. Но больше всего ей нравилось слушать, как говорит на нем Рикардо. Она смутно припоминала, что он уже говорил на этом языке с ней — что, скорее всего, было лишь плодом ее воображения.
— Позавтракаем здесь, если вы не возражаете. — Рикардо указал на место на склоне одной из гор поблизости. Он отдал свинью Уинноу, который обещал провести ее еще по нескольким местам и отправить домой.
А сейчас…
На склоне горы виднелась естественная площадка, на которой были установлены столик и скамейка. Оттуда наверняка открывался захватывающий вид.
— О, это было бы чудесно!
Они начали подниматься вверх по склону.
— А что с трюфелями? — поинтересовалась Мел. — Все будет хорошо?
— Надеюсь на это. В прошедшие два года мы потеряли урожай, чем нанесли огромный урон экономике страны. Все это время мы искали профилактическое средство, которое было бы эффективным и в то же время безопасным для трюфелей.
Напротив возвышалась гора, большей частью покрытая ледниками. Мел села и окинула взглядом пейзаж — горы, рощи и деревню, носившую имя королевской семьи.
— История Брэстона, наверное, очень интересная. Жаль, что с выращиванием трюфелей возникли проблемы. Насколько я понимаю, работой с трюфелями руководите вы?
— Я решаю все задачи в этой области, начиная с сельскохозяйственных работ и кончая стратегиями маркетинга.
Мел взглянула на лежавшую внизу деревню.
— Похоже, вы очень заботитесь об интересах брэстонского народа.
— Да, но наш народ переживает тяжелые времена. Не только здесь, в Эттонбьере, но и во всей стране. — Он вздохнул. — Я думал, что потихоньку подведу разговор к моей просьбе, пока мы будем завтракать, но, пожалуй, лучше было бы сказать вам все напрямую и объяснить.
У Мел перехватило дыхание. У Рикардо есть к ней просьба? Она снова посмотрела на простиравшийся внизу пейзаж. Рикардо находился в привилегированном положении по сравнению с простыми жителями Брэстона — так же как и Николетта и ее родители по сравнению с ней, Мелани. Но в случае с Риком все было иначе. Он, казалось, был готов на все ради того, чтобы помочь тем, чья жизнь зависела от его семьи.
— Что я могу для вас сделать? Помочь… брэстонскому народу?
— Вы очень добры. — Рик явно восхищался ее добротой. — Хотя вы и не знаете, чего именно я от вас хочу.
Мел опустила глаза:
— Я стараюсь быть доброй. Чем могу помочь вам?
— Если это возможно в принципе, если это не помешает вашим жизненным планам и если я смогу убедить вас, что вы будете в безопасности в ходе процесса и после него, я хотел бы попросить вас занять место Николетты. — Голубые глаза внимательно изучали ее лицо.
— 3-занять ее место? — заикаясь, выговорила Мел.
Девушка подумала, что если бы в эту минуту посмотрела перед собой, то наверняка увидела бы нору. Кроличью нору, в которую могла бы провалиться Алиса в Стране безумцев.
А может, лучше прыгнуть в нее добровольно?
— Иными словами, — осторожно проговорила она, — вы хотите, чтобы я вступила во временный брак с вами вместо нее?