Всему вопреки - [10]
Вечер был теплый, и все же Ребекку охватил вдруг сильный озноб.
Что это — нервы? Предчувствие? Страх?
Видимо, все вместе.
Дверь распахнулась, и на пороге показался Джейк, близоруко щурившийся в ярком свете предзакатного солнца. Гостей он явно не ждал. Его нестриженая шевелюра была растрепана хуже прежнего, костистое смуглое лицо небрито. Из всей одежды на нем были только вытертые до белизны джинсы. Широкая грудь поросла курчавым черным волосом, и эта поросль, сужаясь книзу, исчезала под поясом джинсов.
Кстати, не застегнутых.
— Ребекка?!
Изумленный возглас привел девушку в чувство, и она поспешно перевела взгляд на лицо Джейка.
— Извините, — с трудом переведя дыхание, неловко проговорила она. — Я не знала… то есть мне, наверное, следовало позвонить…
До этой минуты ей и в голову не приходило, что Джейк Торнтон — нормальный человек, которому нужно есть, спать и развлекаться по вечерам… Может быть, даже не одному. До сих пор Ребекка была чересчур поглощена своей целью, и Торнтон интересовал ее лишь как средство достижения этой цели.
— Что вы здесь делаете? — в голосе Джейка смущение перемешалось со злостью.
— Я получила ваше сообщение. Не могла не приехать.
— Почему?
Сердитый взгляд Джейка изрядно охладил ее пыл, но не убавил решимости.
— Потому что вы нашли, быть может, разгадку моего прошлого, и я хочу присутствовать при вашем разговоре с хозяйкой «Лавчонки Шариз».
Джейк шумно выдохнул, запустив пальцы в растрепанную шевелюру. От этого движения по его руке прокатились волной тугие мускулы.
Мужчина, голый до пояса. Мускулистая грудь, сильные руки. Все это Ребекка уже сотни раз видела и в бассейне, и в гимнастическом зале, но никогда прежде подобная картина не действовала на нее так странно.
— Ну, входите…
Джейк отступил, давая ей проход.
Ради встречи с Торнтоном Ребекка проехала сотни миль. Но теперь она заколебалась на миг. Оказаться наедине в номере мотеля с полуголым мускулистым самцом — совсем не то, что беседовать с частным детективом в его кабинете.
Господи, что за чушь лезет ей в голову!
Обойдя Джейка, Ребекка вошла в номер. В конце концов, эту комнату вполне можно считать его временным кабинетом. Сама ведь она тоже каждый день работает в отеле. Бизнес есть бизнес, где бы им ни занимались.
Если не считать рубашки, валявшейся на кровати, брошенных в угол ботинок и груды бумаг на ночном столике, этот номер ничем не отличался от того, что сняла Ребекка. Тот же невыразительный пейзаж на стене, то же цветастое покрывало на кровати — застеленной, как с облегчением отметила девушка. Кроме них двоих, в комнате никого не было. По крайней мере, она ничему не помешала.
— Присаживайтесь.
Джейк указал на единственный в комнате стул. И, едва Ребекка села, с облегчением плюхнулся на кровать. А чего же еще она ожидала? Сидеть в номере все равно больше не на чем.
И, тем не менее, девушку охватило странное напряжение. Все ее существо трепетало от близости полунагого, мускулистого мужского тела.
Джейк окинул ее долгим внимательным взглядом, словно прочитав самые сокровенные и стыдные мысли, потом провел рукой по всклокоченным волосам.
— Вам здесь совершенно нечего делать. У меня нет никаких новостей, и вряд ли они скоро появятся. Как я уже говорил вам на прошлой неделе, мне удалось отыскать ваше подлинное свидетельство о рождении. В нем записано имя вашей матери — Джейн Кларк. Отец неизвестен. Сегодня я весь день рылся в местных архивах в поисках Джейн Кларк — и так ничего и не откопал.
Ребекка кивнула, прикусив губу, чтобы скрыть разочарование.
— Я с самого начала думала, что это имя фальшивое. Джейн Кларк — все равно что Джейн До, как называют в полиции неопознанные трупы…
— В архивных документах вообще нет никаких Кларков, но это не так уж плохо. Если Джейн Кларк и впрямь была родом из этого городка и хотела скрыть свое подлинное имя, она, естественно, взяла себе имя, которое не принадлежало никому из ее знакомых.
— Понимаю. — Не так уж плохо, подумала Ребекка, но и хорошего в этом мало. — Зато вы нашли «Лавчонку Шариз». Это уже кое-что.
— Да, я нашел этот магазин, вернее, то место, где он был когда-то. Но на многое не рассчитывайте. Владелицей магазина двадцать пять лет была некая пожилая дама по имени Дорис Джордан, но вот уже десять лет, как «Лавчонка Шариз» закрыта. Вряд ли эта старушка сумеет вспомнить женщину, которая черт-те когда купила у нее голубенькое платьице. Мы ведь даже не можем быть уверены, что это тот самый магазин.
— Понимаю… — Ребекка с силой сплела пальцы, поглядела на них и с усилием расцепила. — Понимаю, — повторила она. — Для вас это все — только работа, но для меня — нечто большее. Вы хоть можете себе представить, каково это — вдруг оказаться никем? Вся моя прежняя жизнь обернулась ложью, и сотворили эту ложь люди, которых я любила и которым верила.
Джейк скрестил руки на широкой мускулистой груди.
— А потому теперь вы не верите никому и явились сюда, чтобы присмотреть за детективом, которого сами же и наняли.
Ребекку возмутило это обвинение. Пусть даже Торнтон отчасти и прав — он не должен был говорить об этом с такой грубой прямотой.
Благополучна жизнь героя романа. Ему чуть больше тридцати, он привлекателен и удачлив. Давно забыта пережитая им в три года трагедия, когда в автокатастрофе погибли его отец, мать и брат-близнец. Любящие приемные родители, счастливые школьные годы, интересная работа, подружки…Ничто не предвещает череды необъяснимых происшествий, страшных снов об убийствах. Считая, что сходит с ума, герой отправляется к врачу-психиатру, не подозревая, что встретит свою истинную любовь. Именно сила любви помогает возлюбленным преодолеть все опасности.
Аллисон и Брэд встретились случайно – в толпе репортеров, полицейских и зевак, собравшихся у тела очередной жертвы серийных убийств. Аллисон готовит репортаж для телевидения, а Брэд, детектив, уже пару недель живущий в образе бездомного бродяги, ищет убийцу. Как и положено в хорошем любовном романе, они найдут путь друг к другу. Но прежде им придется найти убийцу и пережить немало сложных коллизий.
Своенравная Лия Мэдисон, всегда отвергавшая любое мужское внимание, встречает на своем пути красавца и успешного бизнесмена Максимилиана Фокстера. Между молодыми людьми вспыхивают чувства, однако тяжелые воспоминания становятся для Лии настоящей преградой на пути к счастью. Макс поклялся, что любым способом завоюет сердце гордой и неприступной девушки. Но ему предстоит столкнуться с холодностью, безразличием и упрямством Лии, чье сердце, казалось бы, невозможно смягчить. Ревность, злость и непонимание душат Макса с каждым днем все сильнее.
Моя история — не предназначена для людей, которые верят в «Жили долго и счастливо» Моя история — не для тех, кто верит в чистые помыслы и в целом в человечество. Моя история также — не для тех, кто живет в «сказочном мире», в котором нет места насилию и жестокости. Ведь, моя история: расскажет, в какую злую шутку сыграла со мной жизнь. Моё имя — Вероника Старк, и сейчас вы узнаете, как безжалостно разрывали на куски мою веру. Сука — жизнь, никогда не давала мне вторых шансов. Каждый раз, если я что-то теряла, то это было безвозвратно.
Он холодный и расчетливый миллионер, она добрая и наивная служанка, но те ли они, за кого себя выдают? Кто из них ведет более опасную игру, и могут ли в этой войне быть победители? Продолжение романа "Противостояние – 2: на краю смерти".
Во время выполнения одного из своих заказов, ассасин Антрес, герой повести "Кинжал призрака", встречает девушку, которая, как и он, обладает необычной способностью. Чем обернется эта встреча для наемника, привыкшего жить и действовать в одиночку?
Долгие годы Варвара считала своего скромного мужа Бориса хорошим, добрым, преданным семьянином, но его случайная смерть открыла ей глаза на многое. Примерный семьянин содержал несколько любовниц, небогатый технолог владел огромным состоянием, был связен с криминальным бизнесом. Это – "цветочки", а "ягодки" ожидают Варвару в ближайшем будущем. Но в её жизни появляется Вадим – настоящий мужчина. Отчаянный и бесстрашный, готовый ради возлюбленной на любой риск.
Она – богатая наследница с отвратительным характером и ей угрожает опасность. Весь мир у ее ног, и она привыкла добиваться всего, чего хочет. Например, такой неподходящей, но срывающей крышу любви. Он – бывший солдат со шрамами в душе и на теле. Он не верит в любовь и не ценит жизнь. Для него нет нежности, есть только животная страсть. Его задача защитить любой ценой и не поддаться незнакомому и опасному чувству. Не предать доверие того, кто вытащил его из ада и не соблазнить его дочь. Только вот сумасбродная девица привыкла все делать по-своему и противостоять ей с каждым днем все сложнее. Содержит нецензурную брань!
Мир «Формулы-1» ярок и притягателен. Бешеные скорости, опасность, риск, заветный пьедестал, шампанское, фонтанирующее из огромной бутылки, очаровательные поклонницы всегда улыбающихся пилотов… А за всем этим — слаженная работа команды, труд механиков, предельная собранность, точный расчет, интриги и козни соперников.Любовь знаменитого пилота Рейфа Торна и Мэгги Бранд развивается на фоне этого буйства красок и эмоций. А начинается все с нелепой гибели невесты главного героя под колесами его болида. Трагедия… Но свято место пусто не бывает.
Неожиданный развод Вероники и Майкла, страстно любящих друг друга, — часть их тайного плана, который они последовательно и на первый взгляд успешно начали осуществлять. Но жизнь внесла коррективы в их замыслы, и все сложилось совсем не так, как они предполагали. Роман, отличающийся закрученной интригой, событийной насыщенностью, последовательным и динамичным развитием сюжета, держит читателя в напряжении с первой до последней страницы.
Мелани всего двадцать один год, но она уже известная актриса. Правда, ей до смерти надоело ее амплуа — в бесконечных мыльных операх она играет хорошеньких наивных девушек. Мелани разрывает контракт с телестудией, намереваясь уехать из Лондона. Неожиданно она встречает своего друга детства, с которым заключает пари, что сможет в течение месяца проработать уборщицей. Неузнаваемо изменив внешность, она попадает в дом к богатому бизнесмену, красавцу Джеку Вульфу, в которого, сама того не сознавая, влюбляется с первого взгляда.Безобидная мистификация становится прологом необыкновенных волнующих событий, коренным образом меняющих судьбу героев.
Приехавшего из США в Лондон профессора психиатрии и известного писателя Дэна Форреста на всех протокольных мероприятиях поручено сопровождать очаровательной сотруднице издательства Хелен Стюарт.Едва увидев Хелен, Форрест потерял покой. Она в свою очередь тоже не осталась равнодушной к молодому интересному американцу. Но Хелен отчаянно сопротивляется возникшему чувству, ибо считает себя недостойной Форреста. Хелен постоянно терзают страхи, связанные с ее прошлым, но открыть Форресту разрывающую ей сердце тайну она категорически отказывается…