Всемирная история болезни - [124]

Шрифт
Интервал

Вот только у другого ухо не было проколото, и невеста в ужасе отказалась сама делать дырку.

Тогда Тимуры ещё немножко для храбрости выпили, и один брат посвятил другого в мужья своей бывшей жены – с помощью проспиртованной, прокипячённой швейной иглы. Потом под прозвучавший фарсом с компакт-диска марш Мендельсона Маша переткнула серебряное колечко от менее желанного – более желанному.

И стали праздновать свадьбу. Пили, гуляли, сами себе кричали горько и целовались уже без разбора, кто с кем. Потом во избежание недоразумений брачной ночи, вызвали для Тимура разведённого такси, но оба брата уснули, не дождавшись машины, и Маше пришлось объясняться с диспетчерами, извиняться за напрасный вызов. А потом она никак не могла решить, где же ей лечь: на широкой кровати со старым мужем или на узком диване – с новым? Какая, блин, разница, – наконец подумала она устало и улеглась на кровать.

И только когда наутро Тимур без серьги ушёл, сухо отказавшись от завтрака, Маша поняла, какая действительно грустная штука произошла.

– Ну покедова, – сказал он на пороге, – звоните, если что.

– Если что? – прошептала Маша, соображая, что плакать от жалости то ли рано, то ли поздно. Особенно мучительно было то, как он неловко споткнулся о собственный рюкзак в коридоре.

– Ну если вдруг захотите ещё разок поиграть, переиграть. Первая рота меняется со второй, и так до бесконечности.

– Тимур…

– Что? Если для тебя это так просто, значит, так и надо. Всё, привет.

А что, казалось бы, произошло? Они втроём, как всегда, валяли дурака, пытаясь как-то украсить свою жизнь. И вот теперь один уходил в сладкое одиночество воскресного утра, второй подчищал на кухне праздничные салаты, подавленно рассматривая экран телика, а она начинала подозревать, что от перемены мест… Тьфу ты, в смысле, что имеем… Или сладок только запретный? Мысли прыгали – если бы они были поданы на английском языке, она бы их моментально поймала и чётко перевела. А так…

В общем, задержавшись у окна чуть дольше, чем того требовала поливка двух кактусов, Маша выдохнула назойливые сны и повернулась лицом к новой жизни.


– Вы что, правда это переписали по памяти? – вытаращил свои красивые чёрные глаза.

Маша смутилась: такой глупый и беспомощный – спортсмен и ловелас.

– Не всё ли равно, как я это сделала? Вы проверьте, всё ли в порядке?

– Нет, я не могу понять. Мой роман. Он жив! Это от Инги? Она сжалилась? Или… починили компьютер? – Пьер метался по страницам курсором, глазами, чуть ли не губами ощупывая свои собственные слова, драгоценные фразы и главы. Потерянные и обретённые.

Мне бы твои проблемы, – грустно хмыкнула про себя Маша.

– Как?

– Боюсь, вы опять будете ругаться, если я вам скажу.

– Клянусь, Мария! Теперь ведь я ваш должник. Я вас озолочу. Сколько я вам обещал?

Она отмахнула вопрос.

– Специально для такого непредвиденного случая… Я позаимствовала ваш роман как раз накануне его исчезновения. Скинула на флэшку. И – как видите – не напрасно.

Как просто: она украла его роман. И спасла. Украла и спасла.

– Оу-ох-о-ля-ля! – захлебнулся в своих и чужих междометиях Пьер.

А Маша ждала, что взорвётся – вот только гневом или благодарностью – неизвестно.

Сдержался.

– Ну что же, спасибо, спасибо. Но давайте в следующий раз… Как это сказать? Будем договариваться.

Маша выдохнула улыбку.

– Но я вам всё равно заплачу. На сколько мы там договорились?

– Давайте пока работать, – опять отклонилась переводчица. Ей было довольно стыдно за ту сцену торга.

И тогда он предложил вот что:

– Вы ведь уже, наверное, уловили мой стиль, так сказать, привыкли… э-э, редактировать. А если я вам расскажу несколько случаев из своей жизни, вы сможете их красиво записать – чтобы потом вставить в книгу?

Ну вот, это уже полное безобразие. Скоро он попросит её переписать весь роман заново.

– В соавторы зовёте? А имя моё на обложке будет?

Пьер шутки не понял и опять выкатил свои очаровательные глаза.

– Просто у меня времени нет это писать, – как по инерции проехал он, наезжая на Машин вопрос.

– Я вас очень внимательно слушаю, – успокоила она Пьера, маскируя улыбку наклоном головы.

– Несколько дней назад, – забормотал футболист, убедившись, что ничего не упустил в разговоре, – да, это было тогда, в тот вторник… Вы верите в появление двойников или даже привидений?

– Ой, ну, – вежливо куснула губу переводчица.

– Так вот, а я встретил своего. Это было в ресторане, недавно, – Пьер заволновался, зазаикался, вспоминая. – Вы ведь знаете, нас три брата, мы все очень похожи друг на друга, хотя и разница в возрасте у нас по три года. А тут, – Пьер был увлечён своим и не обратил внимания, как теперь уже его собеседница вытаращила глаза. – Если предположить невозможное… Такое впечатление, что… этот человек – наш четвёртый брат. Он так на меня похож!

– Я его…

– Что?

– Я знаю этого человека. Значит, он здесь, в Питере?

– Знаете? Кто он?

– Ну, во всяком случае, ничего общего с привидениями. Никакой мистики: я жила с этим человеком несколько месяцев в одной квартире и точно знаю, – Маша не смогла продолжать, больно уж смешно изумился её словам Пьер.

– А почему тогда он так на меня…


Еще от автора Олеся Мовсина
Чево

Это сказочка для взрослых и для некоторых взрослых детей. Это сказочка, где каждый чего-то ищет, как правило — незнамо чего. А найдет ли каждый, то, что искал — на совести двух человек: автора и читателя. Потому что эти сказочки почти ничем не отличаются от жизни.


Рассказы

— Так о чем же ты пишешь?— О людях.— Это понятно. А о каких?— О глупых и несчастных. О тех, которых жалко.— Что, всех жалко?— Всех.


Рекомендуем почитать
Потомкам нашим не понять, что мы когда-то пережили

Настоящая монография представляет собой биографическое исследование двух древних родов Ярославской области – Добронравиных и Головщиковых, породнившихся в 1898 году. Старая семейная фотография начала ХХ века, бережно хранимая потомками, вызвала у автора неподдельный интерес и желание узнать о жизненном пути изображённых на ней людей. Летопись удивительных, а иногда и трагических судеб разворачивается на фоне исторических событий Ярославского края на протяжении трёх столетий. В книгу вошли многочисленные архивные и печатные материалы, воспоминания родственников, фотографии, а также родословные схемы.


«Я, может быть, очень был бы рад умереть»

В основе первого романа лежит неожиданный вопрос: что же это за мир, где могильщик кончает с собой? Читатель следует за молодым рассказчиком, который хранит страшную тайну португальских колониальных войн в Африке. Молодой человек живет в португальской глубинке, такой же как везде, но теперь он может общаться с остальным миром через интернет. И он отправляется в очень личное, жестокое и комическое путешествие по невероятной с точки зрения статистики и психологии загадке Европы: уровню самоубийств в крупнейшем южном регионе Португалии, Алентежу.


Привет, офисный планктон!

«Привет, офисный планктон!» – ироничная и очень жизненная повесть о рабочих буднях сотрудников юридического отдела Корпорации «Делай то, что не делают другие!». Взаимоотношения коллег, ежедневные служебные проблемы и их решение любыми способами, смешные ситуации, невероятные совпадения, а также злоупотребление властью и закулисные интриги, – вот то, что происходит каждый день в офисных стенах, и куда автор приглашает вас заглянуть и почувствовать себя офисным клерком, проводящим большую часть жизни на работе.


Безутешная плоть

Уволившись с приевшейся работы, Тамбудзай поселилась в хостеле для молодежи, и перспективы, открывшиеся перед ней, крайне туманны. Она упорно пытается выстроить свою жизнь, однако за каждым следующим поворотом ее поджидают все новые неудачи и унижения. Что станется, когда суровая реальность возобладает над тем будущим, к которому она стремилась? Это роман о том, что бывает, когда все надежды терпят крах. Сквозь жизнь и стремления одной девушки Цици Дангарембга демонстрирует судьбу целой нации. Острая и пронзительная, эта книга об обществе, будущем и настоящих ударах судьбы. Роман, история которого началась еще в 1988 году, когда вышла первая часть этой условной трилогии, в 2020 году попал в шорт-лист Букеровской премии не просто так.


Кое-что по секрету

Люси Даймонд – автор бестселлеров Sunday Times. «Кое-что по секрету» – история о семейных тайнах, скандалах, любви и преданности. Секреты вскрываются один за другим, поэтому семье Мортимеров придется принять ряд непростых решений. Это лето навсегда изменит их жизнь. Семейная история, которая заставит вас смеяться, негодовать, сочувствовать героям. Фрэнки Карлайл едет в Йоркшир, чтобы познакомиться со своим биологическим отцом. Девушка и не подозревала, что выбрала для этого самый неудачный день – пятидесятилетний юбилей его свадьбы.


Сексуальная жизнь наших предков

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.