Все английские времена в одной простой схеме - [2]

Шрифт
Интервал

[be] — возможные формы: am, is, are

[do] — возможные формы: do, does

[have] — возможные формы: have или has

[verb] — смысловой глагол в базовой форме

(+ –s или –es для третьего лица единственного числа)

Важное правило: «убираем всё лишнее»

Пока тренируетесь с временами, пользуйтесь таким правилом: если предложение непонятно откидывайте всё лишнее...

Оставьте только подлежащее и сказуемое.


Так у вас будет возможность сконцентрироваться на том, чтобы понять, как именно работают времена. После того, как проанализировали — возвращайте всё убранное обратно.


The grandmother is makinga cake for the children — Бабушка делает...

I sawhim by chance in the tram two days ago — Я увидел...

Hesometimesdrinkscoffee in the morning — Он пьёт...

+ для кого-то это — азы, но, прежде чем приступить к обсуждению главной темы, обязательно нужно убедиться, что у нас есть понимание некоторых базовых вещей

Итак, освежим...


Порядок слов в английском предложении
Порядок слов в предложении (подробнее)
’s — может означать разные вещи...

1. Lisa’s — притяжательный падеж (Чей? Лизин.)

Lisa’s cat — Кот Лизы

2. Lisa’s — сокращение от Lisa is (Лиза есть...)

Lisa’s a great musician — Лиза (есть) отличный музыкант

3. Lisa’s — сокращение от Lisa has*

Lisa’s never been late — Lisa has never been late — Лиза ещё никогда не опаздывала


>* — Подобное сокращение чаще используется для сокращения вспомогательного глагола has... и реже используется для сокращения смыслового глагола has,..

>Подробнее об этом позже, но коротко: смысловые глаголы — передают действие, а вспомогательные нужны, чтобы выстраивать фразы (формировать времена, задавать вопросы и пр.).

>Т. е. реже: Lisa’s a nice bag (Lisa has a nice bag — У Лизы есть симпатичная сумка).

>Тут: has — смысловой глагол;

>чаще: Lisa’s finished her sturdies last year — Lisa has finished her studies last year — Лиза закончила свою учёбу в прошлом году. Тут: has — вспомогательный глагол, finished — смысловой).

Не следует путать its и it’s
Важные сокращения

I am — I’m

I will — I’ll

I have — I’ve

I had — I’d (реже)

I would — I’d (чаще)

he is — he’s

he has — he’s

she is — she’s

she has — she’s

it is — it’s

it has — It’s

we are — we’re

do not — don’t

did not — didn’t

was not — wasn’t

were not — weren’t

have not — haven’t

had not — hadn’t

cannot — can’t

will not — won’t

Другие распространённые сокращения

you should — you’d

must not — mustn’t

should not — shouldn’t

what is — what’s

where is — where’s

how is — how’s


Распространённые сокращения, принятые исключительно в устной речи

going to — gonna (собираться сделать что-то)

want to — wanna (хотеть)

got to — gotta (должен)


I’m gonna go — Я пойду (я собираюсь пойти)

I wanna go home — Я хочу (пойти) домой

I gotta go! — Мне нужно идти! (я должен идти)

В разговорной речи и неформальном письме почти всегда используются сокращения

...Кроме случаев, когда, используя полную форму, акцентируют (подчёркивают) какую-то мысль


I don’t smoke — Я не курю

I do not smoke — Я на самом деле/действительно не курю!


Другие способы акцентировать внимание на какой-то мысли:

1. Инверсия (нарушение прямого порядка слов):

Never have I seen such beauty! — Никогда такой красоты не видел!


2. Особое, нарочито искажённое, произношение.

Например: произношение неопределённого артикля “a” — иногда это короткое «Э», а иногда растянутое «Э-Й») — It is a great deal! — Это (прямо-таки) отличная сделка!

Или искажённое произношение определённого артикля the (вместо «ЗЭ!», произносится «ЗА» или «ЗИ». «З» — естественно — межзубное).

Ещё один способ акцентировать — использовать «лишний» вспомогательный глагол do

Мы в этом курсе будем активно использовать этот метод. Он помогает разобраться с формированием вопросительных и отрицательных предложений.


I know how to type — Я умею печатать

I do know how to type — Я действительно (на самом деле) умею печатать!

Нужно напомнить об одной штуке, с которой все постоянно путаются...

Третье лицо единственное число!


Правило, на самом деле, элементарное!

Для местоимений he, she, it (т. е. для третьего лица единственного числа) в настоящем времени (!) глаголы меняют свое окончание добавляется –s или –es: I go — he goes, we do — she does, they shine — it shines.

А глагол have превращается в has he has, she has, it has... (короче, тоже заканчивается на –s)


Это окончание –s исчезает в прошедшем и в будущем времени...

he had ← he has → he will have

he went ← he goes → he will go


Сравните с первым лицом, например:

I had ← I have → I will have;

I went ← I go → I will go

Третье лицо единственное число + модальные глаголы

Итак!

Для местоимений he, she, it (т. е. для третьего лица единственного числа) в настоящем времени (!) глаголы меняют свое окончание добавляется –s или –es


Но!

Если перед смысловым глаголом стоит модальный (can, may, must... ), он «крадёт» окончание –s у смыслового глагола, а сам при этом не меняется.

Исключение — модальный глагол have to (должен). Он для третьего лица единственного числа превратится в has to...


She swims, но she can swim (она умеет плавать)

She goes (она ходит), she has to go (она должна идти)


Рекомендуем почитать
Единый государственный экзамен. Сочинение-рецензия

В сборнике представлены теоретические сведения о семантической структуре слова, о структуре текста, о типах речи, подобраны упражнения для анализа текста, также образцы рецензий на фрагменты рассказов из КИМов ЕГЭ.


Достоевский и предшественники. Подлинное и мнимое в пространстве культуры

В монографии, приуроченной к 200-летию со дня рождения Ф.М. Достоевского, обсуждается важнейшая эстетическая и художественная проблема адекватного воплощения биографий великих писателей на киноэкране, раскрываются художественные смыслы и творческие стратегии, правда и вымысел экранных образов. Доказывается разница в подходах к экранизациям литературных произведений и к биографическому кинематографу, в основе которого – жизнеописания исторических лиц, то есть реальный, а не вымышленный материал. В работе над кинобиографией проблема режиссерского мастерства видится не только как эстетическая, но и как этическая проблема.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Литература с Дмитрием Быковым

Назовите самые популярные переводные детские книги. Не сомневаемся, что в ваш список попадут повести о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в Стране чудес» Кэрролла, «Хроники Нарнии» Льюиса, эпопея «Властелин колец» Толкина, романы Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Именно о них – ваших любимых (или нелюбимых) книгах – и пойдет речь в этом сборнике. Их читают не по программе, а для души. Поэтому рассуждать о них будет самый известный литературный критик, поэт и писатель, популяризатор литературы Дмитрий Быков. Его яркие, эмоциональные и невероятно интересные выступления в лектории «Прямая речь» давно привлекают школьников и родителей.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.