Всадники - [3]

Шрифт
Интервал

Пафлагонец
>240 Не в радость будет вам, клянусь Олимпом,
Что против Демоса тогда клялись…
Что халкидийской[31] чарке делать тут?
Уж не мутите ли вы Халкидян?..
Погибнуть бы и сгинуть вам, мерзавцы.
Слуга 1-й
>(обращаясь к убегающему Колбаснику)
>245 Эй, что бежишь? Колбасник честный, стой.
Не изменяй общественному делу…
>(Обращаясь к всадникам, находящимся за сценой.)
Мужи всадники, явитесь.
В пору время подошло.
Быстро, Симон и Панайтий,[32]
>250 Двиньте правое крыло…
>(К Колбаснику.)
Слышь, подходят. Возвратись-ко,
Защищай себя…
Пыль столбом летит — знать, близко
Подошли они…
>255 Отражай его,[33] преследуй,
В бегство обрати…
Хор всадников
>(обращаясь к Колбаснику)
Бей, побей плута-злодея,
Что пятнал нас в клеветах,
Сам же прорва и Харибда[34]
>260 И пучина в грабежах.
Клеветник и плут — все то же
Буду я об нем твердить.
Он не раз во дне клевещет,
Так помять его, побить,
>265 Гнать, запутать постарайся…
И стыдись его в душе.
Мы, и тот,[35] что нападет,
Все взываем тут к тебе…
Но будь строг; он бегать — хват,
>270 Он ведь знает все пути;
Прямо к рынку, как Евкрат[36]
Путь умеет он найти.
Пафлагонец
Мужи старцы, гелиасты[37]
Вы, трех óболов[38] друзья,
>275 В лжи и в правде распинаясь,
Ваш союз питаю я,
Помогите, в заговоре
Люди эти бьют меня…
Хор
Поделом, — ты до раскладки
>280 Земли граждан поедал.
Подчиненных словно смокву
Жал и пробовал — пытал,
Кто незрел, кто спел, кто зелен,
И союзных — кто без сил,
>285 Без энергии — узнавши,
С Херсонеса ты сводил,
Клал в повалку, гнул им плечи;
В… спину колотил;
И следишь ты, кто из граждан
>290 Овцевод и кто богат,
Кто не низкого рожденья
И в делах кто трусоват.
Пафлагонец
На меня и вы идете?
А за то ль меня вы бьете,
>295 Что проект хотел подать
В граде памятник поставить,
Что за доблесть вас прославить
И по праву вам воздать?..
Хор
Эка хвастает, пролаз,
>300 Видишь, к нам он подъезжает,
Словно стариков негодных,
Обморочить хочет нас…
Если здесь он одолеет,
Там-то будет уж побит,
>305 Уклоняться же затеет,
Так по ребрам затрещит…
Пафлагонец
Город и народ. Терплю я
От таких скотов позор.
Хор
>310. . . . . . .
. . . . . . .
И кричал и криком город
Вечно в страхе держишь ты.
Пафлагонец
>(обращаясь к Колбаснику)
Вот сейчас тебя я в бегство
Криком этим обращу.
Хор
>315 Если криком одолеешь
Гимн победы за тобой,
Если ж он возьмет бесстыдством,
Так у нас с ним — пир горой…
Пафлагонец
>(указывая на Колбасника)
Человека, что пред вами,
>320 Обвиняю: возит он
На судах пелопоннесских
Контрабандою… бульон.
Колбасник
Я ж его, клянусь богами
В том, что с брюхом он пустым
>325 В Пританей вошел, назад же
Вышел — с тугонабитым.[39]
Слуга 1-й
Зевс свидетель — контрабандой
Вывозил он мясо, хлеб,
Солонину, что Перикл сам
>330 Не дозволил есть себе б…
Пафлагонец
Чтоб ты тут же сдох.
Колбасник
Втрое страшней завоплю.
Пафлагонец
Криком тебя дойму.
Колбасник
Ревом тебя возьму.
Пафлагонец
>335 Если в стратеги пойдешь
В миг возведу клевету.
Колбасник
Спину набью, как псу.
Пафлагонец
Хвастая всем — превзойду.
Колбасник
Я ж тебе путь пресеку.
Пафлагонец
>340 Глянь на меня — не моргни.
Колбасник
Площадью вскормлен и я…
Пафлагонец
Не бормочи, — разнесу.
Колбасник
Слово еще, — оплюю.[40]
Пафлагонец
Крал я, а ты, что ли, — нет?
Колбасник
>345 Будь мне порукой Гермес,
Видевшим кражу готов
Клятву подложную дать.
Пафлагонец
Со слов-то чужих ты умен;
Я же пританам[41] скажу,
>350 Как ты желудкам богов
Не посвящал десятины…
Хор
>(обращаясь к Пафлагонцу)
СТРОФА I
О презренный крикун. Вопиет вся страна
О нахальстве твоем несказанном,
И собранье народа, и суд, и казна,
>355 И архивы — полны им до края…
И в грязи копошась, ты весь город смешал,
Оглушил громким криком Афины,
И за взносами дани следишь ты со скал,
Как в морях рыбаки за тунцами…
Пафлагонец
>360 Знаю я, где дело шито
И откуда шьют давно…
Колбасник
Если ты в шитье не смыслишь,
Я — в колбасах, все равно…
И чиня-то продавал ты
>365 Кожу скверного быка;
Толще швы для виду ставил
И морочил мужика…
Да башмак не надевался
Шире был уж в два вершка.
Слуга 1-й
>370 И со мной он то же сделал,
Чтоб в друзьях и земляках
Громкий вызвать смех — ей-ей же:
До Пергасы[42] не добравшись,
Я уж плавал в башмаках.
Хор
СТРОФА II
>375 Ты и начал без совести… Сила одна
У ораторов — наглости сила.
Ей доверясь теперь и у власти стоя,
Ты богатых союзников треплешь,
А такие, как сын Гипподама,[43] глядят
>380 И слезу проливать лишь умеют…
Но явился другой, он грязнее в стократ,
Ликовать уж тебе не придется;
Он забьет — уж заметно теперь — обойдет,
И в лукавстве и в наглости, в кознях.
>(Обращаясь к Колбаснику.)
Расскажи ж нам теперь, где рождается тот,
>385 Кто у нас называется «мужем»…
В воспитанье разумном — значения нет,
Ты, «воспитанный», это покажешь.
Колбасник
>(обращаясь к хору)
Так слушайте же в самом деле,
>390 Какой такой он гражданин…
Пафлагонец
Опять не дашь сказать?
Колбасник
Конечно.
И я прохвост, не ты один.
Хор
А если в этом не уступит,
Напомни, кем ты был рожден…
Пафлагонец
Опять не дашь?
Колбасник
Клянусь Зевесом.
Пафлагонец
О свят-Зевес!
Колбасник
О Посейдон!
За то, во-первых, биться буду,
Чтоб речь всегда была за мной…
Пафлагонец
Ой, разорваться мне придется…
Колбасник
>400 Так я и дам тебе, постой.
Хор
Позволь, позволь же ради бога
Ему и рваться, и трещать…
Пафлагонец
И чьею властью ты дерзаешь
Перечить мне и возражать?

Еще от автора Аристофан
Лягушки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Облака

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лисистрата

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Птицы

Комедия была поставлена под именем Каллистрата на Великих Дионисиях 414 г. до н. э. и заняла второе место.«Птицы» писались зимой 415/14 г. до н. э., после того как афиняне, нарушив заключенный в 421 г. до н. э. мир, отправили огромный флот в Сицилию, рассчитывая использовать ресурсы этой богатой страны для победы над Спартой. Хотя начало военных действий оказалось для афинян удачным, исход кампании в целом был еще далеко не ясен. Политические события этого периода нашли отражение в ряде мест комедии.В композиционном отношении особый интерес представляет в «Птицах» парабаса, которая впервые в комедиях Аристофана перестает быть публицистическим отступлением, а включается в действие пьесы и примыкает по содержанию к агону.


Плутос

Комедия поставлена в 388 г. до н. э. в состязании с участием еще четырех поэтов. Результаты состязаний неизвестны.Композиция комедии характеризуется почти полным разрывом с хоровой традицией. Хор играет здесь еще меньшую роль, чем в «Женщинах в народном собрании». Ему отведены всего две строфы в конце парода, также превратившегося в диалогическую сцену. Агон теряет свою прежнюю форму и становится одним из эпизодов комедии, отличающимся от остальных лишь стихотворным размером (анапесты) и заключительным речитативом.


Мир

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
История о разрушении Трои

«История о разрушении Трои» — произведение позднеримской литературы, относящееся к жанру так называемых «мифологических романов»: о событиях Троянской войны будто бы рассказывает один из ее непосредственных участников. Очевидцу известны даже черты лица и цвет волос всех греческих и троянских героев. В Средние века и даже в эпоху Возрождения «История» заменяла не знавшей по-гречески Европе поэмы Гомера. Ее популярность отразилась в десятках переводов и переложений. В издание включен русский перевод с обширным комментарием.


Фарсалия или поэма о гражданской войне

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Античные гимны

В предлагаемом издании собраны образцы античной гимнографии: гомеровские гимны, гимны Каллимаха, Прокла, орфические гимны и др. В гимнах нашли свое воплощение красочные античные мифы об олимпийских богах и героях, предания, отразившие основные нравственные и культурные ценности античности, в них запечатлены напряженные духовно-философские искания древности. Издание снабжено обширным комментарием и указателями.


Мифы

Книга римского мифографа Гигина - одна из немногих сохранившихся попыток древних ученых полно и систематично изложить греческие мифы. Написанная по-латински книга Гигина является переводом и переработкой сочинения неизвестного греческого эрудита, работавшего в век Антонинов, в эпоху возрождения греческой культуры и образованности. Издание сопровождается подробными комментариями и обстоятельным предисловием. .


Деяния Иисуса: Парафраза Святого Евангелия от Иоанна

В настоящем издании вниманию читателей представлен перевод знаменитой поэмы Нонна из Хмима «Парафраза Святого Евангелия от Иоанна» («Деяния Иисуса»). Поэтический пересказ Благовестия апостола Иоанна языком Гомера — единственный в своем роде христианский «эпос» (более 3600 строф!). Поэма не являлась апокрифом — её читали в монастырях и храмах Востока. Первый русскоязычный перевод «Деяний Иисуса» увидел свет только в начале XXI в.


Римская история

Главная тема этого выдающегося исторического сочинения IV в. нашей эры – деяния императора Юлиана Отступника, последнего язычника на Римском троне. Аммиан Марцеллин, грек по происхождению, был современником Юлиана, служил в армии и участвовал в походах под командованием самого императора (в 363 г.). Таким образом, труд Аммиана представляет собой свидетельство очевидца, расцвеченное яркими художественными красками и проникнутое непосредственной эмоциональностью. «История», или «Деяния» («Res Gestae»), Марцеллина является продолжением знаменитого исторического труда Тацита, которое должно было охватить события с 96 по 378 гг.