Всадники [заметки]
1
Демагог — здесь в значении вождь, политический деятель.
2
В образе Никия и Демосфена выведены представители афинской аристократии — противники «пафлагонца» Клеона, видного вождя афинской демократии 20-х годов V в., владельца кожевенной мастерской. В 424 г. до н. э. Клеон одержал блестящую победу над спартанцами. После взятия полководцем Демосфеном спартанской гавани Пилоса (на юге Пелопоннеса) Клеон разбил отборный отряд спартанцев, укрепившийся на острове Сфактерии близ Пилоса, и этим нанес сокрушительный удар Спарте. За эту победу афинское народное собрание оказало Клеону большие почести: «почетное угощение» в Пританее, председательствование в театре. Но Аристофан, противник Пелопоннесской войны, старается все время в этой комедии высмеивать победу Клеона у Пилоса, показать, что Клеон лишь ловко присвоил себе победу, одержанную другими. Победа у Пилоса — центральный объект насмешек в этой комедии.
3
Пафлагония — область на южном берегу Черного моря. Аристофан так называет Клеона умышленно; он связывает это имя с глаголом пaфлaеeiv (кипеть, пылать), указывая этим на бурную, кипучую натуру Клеона.
4
Мифический музыкант, флейтист, основатель фригийской школы игры на этом инструменте.
5
Намек на сплетню, что мать Еврипида была овощной торговкой.
6
Пникс — холм в Афинах, место народных собраний.
7
Демос — народ.
8
Бобами голосовали в судах присяжных.
9
Здесь высмеивается демократическое установление — оплату народным заседателям в суде за участие в судебных заседаниях. В комедии «Осы» Аристофан высмеивает пристрастие афинского демоса к сутяжничеству и политику демагогов, которые системой денежной оплаты за участие в государственных учреждениях истощали казну и должны были выкачивать средства от афинских «союзников».
10
Речь идет об упомянутой выше победе афинян над спартанцами у Пилоса. Лавры этой победы, одержанной Клеоном, оспаривал у последнего Никий.
11
Античная прорицательница.
12
Имя раба.
13
Комические термины, придуманные Аристофаном для большего унижения Клеона: Клопида — страна воров (от греческого глагола cleptein воровать), Этолия — название созвучий с глаголом aitein — вымогать, требовать.
14
Афинский полководец и государственный деятель начала V в. до н. э.; в изгнании он отравился бычьей кровью.
15
Разумеются доходы от конфискованных имуществ.
16
Сорт вина с горы Прамна.
17
То есть прорицаний бога.
18
В оригинале гораздо сильней и выразительней.
19
Мифический прорицатель.
20
Думают, что здесь разумеется демагог Евкрат, выдвинувшийся после смерти Перикла.
21
Разумеется стратег Лисикл.
22
Намек на то обстоятельство, что во главе афинской демократии стоят незнатные люди — торговцы и промышленники вроде Клеона, Гипербола и др.
23
Поток в Аттике.
24
Афинский Совет пятисот.
25
Правительственное здание в Афинах, где повседневно находились представители Совета пятисот; здесь принимали иностранных послов и знатных граждан.
26
Область Малой Азии.
27
Так как колбаса кровяная.
28
Демон глупости, покровительствовавший колбаснику.
29
Пафлагонца.
30
То есть актер, игравший Пафлагонца, не похож своей маской на Клеона.
31
Из халкидского серебра.
32
Имена хоревтов-всадников.
33
Пафлагонца.
34
Харибда и Сцилла — мифические чудовища, топившие корабли в Мессинском проливе.
35
Слуга 1-й (Демосфен).
36
См. выше.
37
Члены гелиэи, афинского суда.
38
Плату судьям за их участие в суде три обола — установил Клеон.
39
Клеон за победу при Пилосе был награжден обедом в Пританее.
40
В подлиннике гораздо сильнее.
41
Члены комиссий Афинского Совета, занимавшиеся текущими делами.
42
Местечко близ Афин.
43
Гипподам — известный архитектор; его сын был противником афинской демократии.
44
Метойки — неполноправные торговцы и ремесленники в Афинах; они имели право вести процесс только через особого «предстателя» (опекуна).
45
Изысканное рыбное блюдо.
46
По-нашему: «Чужими руками жар загребать».
47
Разумеются пленники, взятые Клеоном в Пилосе.
48
Греческий комедиограф V в. до н. э., современник Аристофана.
49
Комедиограф, старший современник Аристофана.
50
В оригинале стоит непонятное слово.
51
Греки пользовались хлебом вместо салфеток; после еды его бросали, а колбасник этот хлеб ел.
52
Порода обезьян, или, буквально, «человек с собачьей головой».
53
Сикофант — доносчик, клеветник.
54
Афиняне взяли Потидею в 430 г. до н. э.
55
То есть из знатного рода Алкмеонидов, на которых лежало проклятие богов. Злая насмешка над Колбасником.
56
Афинского тирана.
57
Намек на действия афинских аристократов.
58
Чеснок давали петухам как возбуждающее средство во время боя.
59
Статуя Зевса, охраняющего площадь, стояла на месте Народного собрания.
60
Мифический стоглавый чудовищный сын Земли; разумеется Клеон.
61
Тоже разумеется Клеон.
62
Ранее Аристофан выпускал комедии под чужим именем.
63
То есть не ставят его комедий.
64
Один из самых ранних комедиографов V в. до н. э.
65
Комедиограф V в. до н. э.
66
Хоровые песни в одной из комедий Кратина.
67
Музыкант-кифаред V в. до н. э.
68
Комедиограф V в. до н. э.
69
Леней — веселый зимний праздник Диониса.
70
Покрывалом укутывали статую богини Афины во время праздника Панафиней.
71
Отец Клеона.
72
Угощение в Пританее.
73
Разумеется «проэдрия», почетное место в театре и на других зрелищах.
74
Разумеется поход Никия против Коринфа в 425 г. Всадники помещали своих лошадей на барках.
75
Вероятно, имя одного из всадников.
76
Бес распутства.
77
Бес вранья, обмана.
78
Прозвище Артемиды как богини охоты.
79
То есть Пафлагонец.
80
Пугало.
81
Разумеется «проэдрия» — почетное место в театре и на других зрелищах.
82
Это пародия на дошедшие до нас стихи из не сохранившейся поэмы «Малая Илиада». Там были намеки на Одиссея, который, защищая тело Ахилла, дал возможность Аяксу унести его; здесь вместо них разумеются Демосфен, а также Клеон, который, по изображению Аристофана, вмешался в осаду Пилоса, начатую Демосфеном, и приписал себе победу.
83
Дельфины — крюки, которые забрасывали на борт вражеского корабля; «брось ладью» — спусти шлюпки.
84
Лисикл — стратег, за которого, по свидетельству Схолиаста, вышла замуж Аспасия после смерти Перикла.
85
Публичная женщина.
86
Пусть, как преступника, меня влекут крюками, но не в пропасть, а в лучшую часть города Керамик.
87
Вместе с Аристогитоном известный тираноубийца VI в. до н. э.
88
Афинский посол, ведший переговоры со Спартой о мире после победы Клеона у Пилоса.
89
Область в центральной части Пелопоннеса.
90
То есть Аргос, в котором, по мифу, царствовал стоглазый Аргус.
91
Полководец-победитель персов при Саламине.
92
Гавань в Афинах.
93
Хлеб высшего качества.
94
Из служебных отчетов.
95
Трофейного оружия, взятого под Пилосом.
96
Лицо неизвестное.
97
Растение, приправа к еде.
98
Афинский суд присяжных.
99
Вымышленное комическое имя от слова кoпрoc — навоз.
100
Огневой человек.
101
Начальник флота, богатый человек, который должен был сам содержать корабль.
102
По всей вероятности, представитель враждебной Аристофану партии частая мишень насмешек Аристофана.
103
Демагог — сторонник Клеона.
104
Аполлон.
105
Гипербол.
106
Имена комические, вымышленные.
107
Храм Тесея.
108
Храм Евменид.
109
То есть на воду.
110
В форме живой, веселой сказки хор осмеивает намеченный Гиперболом, но не состоявшийся морской поход на Карфаген.
111
Имя Колбасника.
112
От свидетельских показаний, от судебных тяжб.
113
То есть союзникам.
114
Афинский политический деятель начала V в. до н. э.
115
Полководец, победитель персов у Марафона.
116
Золотые булавки с изображением цикад.
117
То есть судов; раковины употреблялись в судах вместо баллотировочных шаров.
118
То есть гребцам.
119
В список годных к военной службе.
120
То есть в конец списка.
121
Вероятно, представители афинской молодежи.
122
Оратор демократической молодежи.
123
То есть как было в старое время.
124
Постановления Народного собрания.
125
То есть вернуть нарушенный в 431 г. тридцатилетний мир со Спартой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Комедия была поставлена под именем Каллистрата на Великих Дионисиях 414 г. до н. э. и заняла второе место.«Птицы» писались зимой 415/14 г. до н. э., после того как афиняне, нарушив заключенный в 421 г. до н. э. мир, отправили огромный флот в Сицилию, рассчитывая использовать ресурсы этой богатой страны для победы над Спартой. Хотя начало военных действий оказалось для афинян удачным, исход кампании в целом был еще далеко не ясен. Политические события этого периода нашли отражение в ряде мест комедии.В композиционном отношении особый интерес представляет в «Птицах» парабаса, которая впервые в комедиях Аристофана перестает быть публицистическим отступлением, а включается в действие пьесы и примыкает по содержанию к агону.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Комедия поставлена в 388 г. до н. э. в состязании с участием еще четырех поэтов. Результаты состязаний неизвестны.Композиция комедии характеризуется почти полным разрывом с хоровой традицией. Хор играет здесь еще меньшую роль, чем в «Женщинах в народном собрании». Ему отведены всего две строфы в конце парода, также превратившегося в диалогическую сцену. Агон теряет свою прежнюю форму и становится одним из эпизодов комедии, отличающимся от остальных лишь стихотворным размером (анапесты) и заключительным речитативом.
Годы рождения и смерти Авла Корнелия Цельса, римского ученого-энциклопедиста и врача, точно не установлены. Сопоставляя однако упоминания о нем многих римских писателей, приходят к выводу, что Цельс жил в конце I века до н. э. и в первой половине I века н. э. Общепризнанным является мнение, что время жизни Цельса следует отнести к правлению императоров Августа (27 г. до н. э. - 14 г. н. э.) и Тиберия (14-37 гг. н. э.). Называют (также предположительно) и более точные даты: 25-30 гг. до н. э. - 45-50 гг. н. э. Возможно, что Цельс дожил до времени правления Нерона (54-68 гг.
Эта книга могла бы по праву называться "лирикой Древнего Рима". Действительно, она включает все лучшее, что создано поэтами Рима в этом жанре. Бурный, не знающий удержу ни в любви, ни в ненависти Катулл, мечтательный Тибулл, темпераментный, остроумный Проперций до наших дней смогли сохранить редкое поэтическое обаяние. Их произведения впервые издаются на русском языке в столь полном объеме.
«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos [лягушка], mus [мышь], mache [борьба]) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Анакреонт. Род. ок. 570 г. в городе Теосе на малоазийском побережье. Ок. 545 г., когда его родина была захвачена персами, переселился с группой своих соотечественников на южное побережье Фракии. Жил при дворе Поликрата на Самосе и при дворе Гиппарха, сына Писистрата, в Афинах. Дожил до глубокой старости. Его сочинения были изданы александрийским филологом Аристархом, вероятно, в пяти книгах.Фрагменты Анакреонта переведены В.Вересаевым (2, 22, 27, 31, 32, 45, 54, 5658, 63, 65, 66, 69), Я.Голосовкером (49, 74), С.Лурье (33, 46), Л.Меем (3, 14, 24, 35), С.Ошеровым (60, 67), А.Париным (21, 26), Г.Церетели (1, 8, 13, 20, 25, 30), В.Ярхо (4–7, 9-12, 15–19, 23, 28, 29, 34, 36–14, 47, 48, 50–53, 55, 59 61, 62, 64, 68, 70–73, 75–83).