Время клинков. Наследник Блуа - [41]
— Поди вон отсюда! Чтобы я больше тебя возле лошадей не видел, пока не научишься. Пришли сюда Арнара, пусть он закончит.
Юный оруженосец опрометью бросился к казармам, а Монфуко с Марейлем двинулись следом.
— Совсем ты запугал парня. Вон, как заяц припустил, — усмехнулся Ричард. — Как он научится, если ты его гоняешь? Их учить надо.
— Так что, я их учить должен? — взвился Рольф. — Главный конюший их распустил, и мастер над оружием тоже, а я буду исправлять? Будто у меня своих дел нету? Да и не хотят они ничему учиться. Вот помню мы в их года…
— Ну-у, — присвистнул Ричард. — Ты уже говоришь как старый дед. Если прям всё так плохо, пожалуйся кастеляну. Ты же знаешь Алена де Марже, он три шкуры спустит с кого надо, а порядок наведёт.
— Нее, — мотнул головой капитан. — Доносить — это не моё. Сами пусть разбираются.
— Ну тоже верно, — согласился Монфуко. — Только если ты так на мальчишек орать будешь, они скоро писаться станут. Я на этого смотрел, когда ты ревел, так мне показалось, что он того и гляди обмочится.
— Угу, — угрюмо прогудел капитан. — Ты их не знаешь. Все эти молодые… наглые, каких свет не видывал. Это меня они ещё боятся. А кое-кого из командиров, кто помягче, да ещё если из простых, тех вообще ни в грош не ставят. Не пойму я, зачем его сиятельство столько их понабрал-то? Я знаю, вассалы всегда присылали своих сыновей к сеньору. На воспитание там… Ну это понятно… Но чтобы так много как сейчас, никогда не видел.
— А что, так много их? — спросил граф.
— Уйма, — рыцарь сплюнул.
Монфуко промолчал. Рольф был человек простой и Ричард не хотел забивать ему голову, не нужной капитану информацией. Было ясно, что не просто так Эд Бургундский, собрал в замке столько молодых дворян. Среди них вероятно сыновья всех тех, в ком у герцога есть основания сомневаться, кто тем или иным поступком, вызвал подозрения у сюзерена или скорее у Жофруа д» Эстена. Не столько пажи они все, оруженосцы или конюшие — заложники. Заложники верности своих отцов. Тяжёлые времена, что поделать? Ушло спокойствие из бургундских земель. Не в первый раз впрочем.
— А девочки тоже есть? — решил уточнить Ричард.
— Есть, — ответил Рольф. — Их тоже полно. Правда поменьше.
— Ну ясно, — уяснил для себя Монфуко и хлопнул по плечу капитана. — Ладно, не бери в голову.
«Значит так оно и есть, — подумал он. — Девочки от тех, у кого нет сыновей. Дочерьми не всегда гарантируешь верность. Мальчишки надёжнее. Значит Эд всерьёз готовится к войне. Что-то видимо он мне не дорассказал.»
Ричард вспомнил последние слова канцлера и ему показалось, что ветер вдруг стал совсем ледяным. Вероятно д» Эстен прав и страна действительно скоро может залиться кровью. Скорее всего так и есть. Такое наследство, которое останется после графа Людовика Блуа, будет стоить жизни не только нескольким десяткам ни в чём не повинных детей.
— Ну что ж, — вздохнул он вслух. — Всё правильно. Всё как всегда.
— Что? — не понял Рольф.
— Да ничего, — ответил Монфуко. — Скажу тебе по секрету старина, скоро будет твоим рукам работа. Да и всем нам видимо. Большая заваруха грядёт.
— Ну и хорошо, — хмыкнул Рольф. — Ты же знаешь Ричард, не по мне сидеть вот так, возле очага. Сколько можно? Надоело мне. В таком сидении люди мельчают, становятся мягкотелыми. Не воины, а бабы какие-то. Здесь скоро и напиться станет не с кем. Вот хорошо, что ты появился, — он страшно ощерился. Это означало у него радостную улыбку.
Они подошли к длинному, приземистому, каменному зданию казарменной трапезной и капитан распахнул дверь. Из помещения пахнуло теплом и запахом горячей еды. В большом зале было довольно пусто — ужин уже закончился. Только в углу возле колонны, сидели несколько человек, видимо недавно закончивших свои дела или сменившихся с каких-то постов. Они ели что-то из деревянных мисок и негромко разговаривали. В конце зала, у самой раздаточной стойки, расположились семеро солдат Монфуко. Эти уже поели и теперь болтали попивая пиво и смеясь каким-то шуткам. Увидев господина, они перестали хохотать и стали подниматься со своих мест.
— Сидите ребята, — остановил их Ричард. — Поедем завтра. Сегодня переночуем здесь.
Они с Рольфом уселись за длинный соседний стол и капитан позвав слугу, велел принести пива и колбасы на закуску.
— Кстати, — окликнул рыцарь, уже отправившегося выполнять заказ слугу, — А есть это крепкое вино? Ну-у, как там вы его называли?
— Есть мессир, но оно кислое. Очень, — ответил тот.
— Тащи, — приказал капитан.
— Жаль что ты завтра уезжаешь Ричард, — Марейль повернулся к графу. — Давненько не виделись. А ведь есть о чём поговорить. Да и вспомнить есть что.
— Так вспомним, — Монфуко снял плащ и пояс с мечом, бросив всё на стол. — До утра времени полно.
— И то верно, — радостно ухмыльнулся Рольф и грохнул кулаком по столу. — Эй молодец! — заревел он. — Где наше пиво?
Глава 9
Изабелла
Горизонт уже проглотил остатки заката и тёмное небо быстро наливалось густой чернотой южной ночи. Россыпь звёзд над головой, на востоке тонула в нагромождении тяжёлых грозовых туч.
Видимо дождь будет уже скоро, а не к завтрашнему утру, как предсказал ранним вечером Ордерик — отрядный лекарь, доброжелательный, крупный мужчина лет пятидесяти. Правда предсказывал он это, когда туч на небе не было и в помине.
Убийство ужасно само по себе. Но некоторые преступления настолько невообразимы, что их подробности могут потрясти даже самых больших поклонников криминальных новостей. Обычному человеку жутко даже представить страдания жертв, и совсем непонятно, как убийца мог спокойно за ними наблюдать. Пронизывающие детали этих убийств страшнее, чем любой фильм ужасов…
Моя виса — только последняя, прочие — классика. Также рекомендую прочесть статью: «Исландская сага как мое личное переживание».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Герой романа Л. Галле — Сирано де Бержерак — знаменитый французский романист, поэт и драматург, жизнь которого была полна романтических приключений. Имея благородный и прямодушный характер, Сирано часто попадает в исключительные ситуации, из которых благодаря своему незаурядному уму, ловкости и храбрости выходит победителем.Предназначается для детей среднего и старшего школьного возраста.Перевод с французского.
Благородный храбрый джентльмен, не прибегающий к силе оружия и всегда побеждающий противника в интеллектуальном поединке, – таков Сапожок Принцессы – главный герой романов Эммуски Орчи «Сапожок Принцессы», «Аз воздам» и «Неуловимый Сапожок».
Динамичные и живые приключенческие повести Андрея Сербы знакомят читателя с бурными событиями истории вечно воевавшей Руси. Воинственные князья, мудрые красавицы, интриги, динамичный сюжет — всё это можно найти на страницах повестей, включенных в данный сборник.