Время клинков. Наследник Блуа - [28]

Шрифт
Интервал

Думая об этом, Маргарита смотрела на мужа. Готье д'Авен гарцевал на своём рыжем крепконогом жеребце и громко, весело смеялся какой-то незамысловатой шутке одного из своих оруженосцев. Он был действительно красив и лицом и телом. Облачённый в тёмно-зелёный охотничий дублет, расшитый по вороту и рукавам серебряной тесьмой, высокий, статный, разгорячённый недавней опасной схваткой, он как никто походил на благородного и великодушного сеньора. Его друзья и вассалы любили его и всегда старались оказаться поближе. Он сам чувствовал свою притягательность и по временам откровенно любовался собой.

Наблюдая за ним, Маргарита грустно улыбнулась. Столько в его поведении было юношеского задора и даже детства, что она никак не могла понять, как всё это может уживаться во взрослом мужчине и как он вообще при своей удивительной беспечности до сих пор жив, в той суровой действительности, которая окружает их со всех сторон. Впрочем она знала, что он может быть и другим. Всего несколько раз видела она мужа в гневе и совсем не хотела бы увидеть это вновь.

Когда их отряд обогнув овраг вышел к лагерю, разбитому на большой поляне, возле широкого ручья, к ним подъехал один из конюших.

— Монсеньор, — приблизившись обратился он к Готье, — У нас гости, монсеньор.

— Ну гости это хорошо, — Готье однако перестал улыбаться. — Откуда они и чего хотят?

— Они не говорят, господин. Сказали только, что важное послание из Парижа.

Услышав это, Маргарита тут же напряглась. Она уже давно привыкла, что вести из домена короля, гораздо чаще были плохими, чем хорошими.

Подъехав к шатру они спешились — Маргарита с помощью слуги, а Готье спрыгнув сам, бросил поводья конюху. Возле коновязи, в компании оруженосцев мужа, стояли два человека. Один полный, курносый, одетый в длинную котту, поверх которой был наброшен шерстяной хук. Человек придерживал правой рукой большую, кожаную сумку. Второй — высоченный, нескладный, с лысым как яйцо черепом, в кольчуге и синем сюрко. Этот держал огромные, похожие на клешни руки на поясе. Поодаль стояли несколько воинов из их сопровождения. Ближе оруженосцы Готье д'Авена их не подпустили.

— Приветствую вас господа, — Готье подошёл к гостям и Маргарита увидела, что он на полголовы ниже лысого.

Посланцы церемонно поклонились и толстяк заговорил неожиданно высоким голосом.

— Здравствуйте монсеньор. Я — Арно де Трубер, — представился он. — А это сэр Пьер д'Одиар. Нас прислал его светлость, граф Рауль де Нель, с поручением от его величества, короля.

При этой новости Маргарита вздрогнула. Внезапный интерес к ним монарха, её отнюдь не обрадовал. Она слишком уж хорошо знала характер и амбиции Филиппа Августа, чтобы не обеспокоиться неожиданным вниманием его величества.

Её муж однако не слишком взволновался или по крайней мере не подал вида.

— Что ж, прошу вас пройти в шатёр господа, — сопроводил он словами, жест радушного хозяина. — Мы как видите, только что вернулись с охоты — очень голодные и как раз собирались обедать. Надеюсь вы согласитесь разделить с нами трапезу.

Гости не шелохнулись. Де Трубер учтиво поклонился, в то время как д'Одиар и вовсе пропустил слова Готье мимо ушей. Он пристально смотрел на неё и от взгляда этих бесцветных, неподвижных как у змеи глаз, Маргарите стало не по себе.

— Прошу не принимать это за обиду монсеньор, — вежливо проговорил толстяк. — Но мы вынуждены отказаться. Дело в том, что поручение наше очень срочное и оно требует разговора с глазу на глаз. С вами и вашей благородной супругой.

Сеньор д'Авен нахмурился, однако отказывать в такой малости королевским посланцам, счёл по-видимому невозможным.

— Ну что ж, — сказал он, помолчав мгновение. — Как вам будет угодно, господа.

Он повернулся к сопровождавшим его рыцарям и широко улыбнувшись, громко сказал:

— Друзья мои! Я обязан уважить желание посланцев короля и прежде чем мы с вами приступим к обеду, уладить все дела с ними. Поэтому прошу вас подождать и извинить меня. Дела, как любит говорить моя жена, прежде всего, — он подмигнул ей. — Верно Марго?

Маргарита деланно улыбнулась и кивнула. Она чувствовала себя не в своей тарелке под внимательным, тяжёлым взглядом д'Одиара, под нахлынувшим чувством острой, необъяснимой тревоги.

Тем временем Готье посмотрел на гостей.

— Итак господа, вы хотите поговорить, — констатировал он. — Однако надеюсь говорить здесь, стоя на ногах, мы не будем? Прошу вас всё же в шатёр, — он снова махнул рукой и слуги подняли загораживающие вход занавески.

Арно де Трубер и Пьер д'Одиар шагнули внутрь, а Готье пропустив вперёд Маргариту и крикнув чтобы принесли вина и сыра, вошёл следом.

Когда все устроились за небольшим столом и пригубили разлитое слугами вино, Готье д'Авен вопросительно посмотрел на гостей.

— Я очень внимательно слушаю вас, мессиры, — сказал он.

Арно де Трубер прокашлялся.

— Его светлость граф Рауль, действуя в соответствии с повелением короля, приказал нам доставить это письмо, — с этими словами он достал из сумки плотный кожаный тубус и извлёк из него скатанный в трубочку лист бумаги. — А так же ответить на ваши вопросы, если таковые будут.


Еще от автора Александр Евгеньевич Толстов
Над городом ночь...

Убийство ужасно само по себе. Но некоторые преступления настолько невообразимы, что их подробности могут потрясти даже самых больших поклонников криминальных новостей. Обычному человеку жутко даже представить страдания жертв, и совсем непонятно, как убийца мог спокойно за ними наблюдать. Пронизывающие детали этих убийств страшнее, чем любой фильм ужасов…


Рекомендуем почитать
Погибель Империи. Наша история. 1918-1920. Гражданская война

Книга на основе телепроекта о Гражданской войне.


Вельяминовы. Начало пути. Книга 3

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Капитан Сатана, или Приключения Сирано де Бержерака

Герой романа Л. Галле — Сирано де Бержерак — знаменитый французский романист, поэт и драматург, жизнь которого была полна романтических приключений. Имея благородный и прямодушный характер, Сирано часто попадает в исключительные ситуации, из которых благодаря своему незаурядному уму, ловкости и храбрости выходит победителем.Предназначается для детей среднего и старшего школьного возраста.Перевод с французского.


Неуловимый Сапожок

Благородный храбрый джентльмен, не прибегающий к силе оружия и всегда побеждающий противника в интеллектуальном поединке, – таков Сапожок Принцессы – главный герой романов Эммуски Орчи «Сапожок Принцессы», «Аз воздам» и «Неуловимый Сапожок».


Ой, зибралыся орлы...

Динамичные и живые приключенческие повести Андрея Сербы знакомят читателя с бурными событиями истории вечно воевавшей Руси. Воинственные князья, мудрые красавицы, интриги, динамичный сюжет — всё это можно найти на страницах повестей, включенных в данный сборник.


Буканьер его величества

Роман Рафаэля Сабатини — о пиратах Карибского моря. Главные герои оказываются в самых невероятных ситуациях, их окружают подлинные, невымышленные персонажи, например, Генри Морган и другие известные личности.