Врата дзэн - [29]
Все живые существа погружены в неведение и беспорядок из–за этих трёх ядов и шести воров. Тело и ум погружены в рождение и смерть, вращаясь в шести планах бытия, переносят все виды страдания и горя. Это напоминает реку, начинающуюся с маленького ручейка: если поток от истока не рассеивается, то он может распространить свои волны на тысячи миль. Если человек отсечёт коренной источник, то тогда остановятся и все остальные многочисленные потоки.
Те, кто ищет освобождения, должны быть способны трансформировать три яда в три вида чистой дисциплины и преобразовать шесть воров в шесть парамит, таким образом спонтанно оставив навсегда все виды страдания».
Хуйкэ спросил: «Три яда и шесть воров обширны и безграничны: как же возможно человеку избежать бесконечного страдания от них только лишь созерцая ум?»
Бодхидхарма ответил: «Кармические воздаяния тройного мира — это всего лишь продукты ума. Если вы сможете в совершенстве познать ум, то внутри тройного мира вы избежите тройной мир.
Тройной мир соответствует трём ядам. Алчность соответствует миру желаний, гнев соответствует миру форм, а неведение соответствует миру без форм. Из этих трёх ядов ум накапливает все кармические воздаяния за неблагие деяния и формирует шесть планов бытия (самсара). В этом смысле [три яда] названы тройным миром. Поскольку зло, порождённое тремя ядами, может варьироваться по [степени] тяжести, то и получаемое воздаяние не одно и то же, но разделяется на шесть планов, отсюда и название «шесть планов бытия»».
Хуйкэ спросил: «Как же происходит это разделение на шесть планов бытия по относительной тяжести [неблагих деяний]?»
Бодхидхарма ответил: «Если живые существа не постигают правильную основу и творят благие деяния с умом, полным заблуждений, то они не избегнут тройного мира и рождения в одном из трёх менее тяжёлых планов бытия. Это означает, что если в заблуждении они практикуют 10 добродетелей и по ошибке ищут счастья, то не избегнут они мира алчности и родятся на плане девов. Если в заблуждении они придерживаются пятеричной дисциплины и по ошибке создают любовь и ненависть, то не избегнут они мира гнева и родятся на плане людей. Если в заблуждении они привязаны к надуманному учению и неправильно ищут благодати, то не избегнут они мира неведения и родятся на плане асуров. Эти три сферы названы менее ужасными планами бытия.
Чем же являются три тяжёлых плана бытия? Это означает, что если люди потворствуют уму трёх ядов и не делают ничего кроме дурных деяний, то они падут в три тяжёлых плана бытия. Если их деяния алчности тяжелы, то они падут на план голодных духов (претов). Если их гневные деяния тяжелы, то они падут на план демонов. Если их деяния неведения тяжелы, то они падут на план животных. Эти три тяжёлые плана бытия совместно с тремя предшествующими менее ужасными сферами составляют шесть планов бытия.
Таким образом мы знаем, что неблагие деяния родились из нашего собственного ума. Если мы можем удержать ум от всех неблагих деяний, то тогда страдания, порождаемые вращением в тройном мире и в шести планах бытия, самопроизвольно исчезают. Если мы положим конец всем страданиям, то это называется освобождением».
Хуйкэ спросил: «А как же понимать утверждение Будды: «Только после бесчисленных веков безмерного напряжения и страдания достиг я просветления?» Почему же вы теперь говорите, что просто удаление трёх ядов называется освобождением?»
Бодхидхарма ответил: «Слова, произнесённые Буддой, не ошибочны. Слова «бесчисленные века» относятся к уму трёх ядов. Этот ум содержит бесчисленные дурные мысли, а каждая и любая мысль есть век. Отравленные злом мысли подобны песчинкам Ганги, поэтому они и названы бесчисленными. Поскольку реальная природа Истинной Таковости покрыта этим тройным злом, то как это может быть названо освобождением, пока не трансцендировано все это бесчисленное количество дурных мыслей? В данном случае существо, способное очистить ум от этих трёх ядов: алчности, гнева и неведения, — называется «прошедшим через бесчисленные века». Чувствующие существа в последнем веке глупы и их способности притуплены: они не понимают чрезвычайно глубокого и тонкого смысла Татхагаты. Они не понимают эзотерического смысла [выражения] «бесчисленные века» и поэтому они говорят, что можно стать буддой только после прохождения через эоны, столь же многочисленные, как пылинки. В последнем веке это не может не вызывать сомнений и ложного понимания людьми, занимающимися практикой, и заставляет их удалиться с Пути просветления».
Хуйкэ также спросил: «Бодхисаттвы–махасаттвы становятся буддами, придерживаясь трёх собраний чистой дисциплины и практикуя шесть совершенств (парамит). Сейчас же вы указали учащимся только на созерцание ума. Если они не занимаются практикой дисциплины, то как же они станут буддами?»
Бодхидхарма ответил: «Три собрания чистой дисциплины контролируют ум трёх ядов. Контролируя [даже] один из ядов, достигаешь неизмеримого блага. ’’Собрание» означает ’’собранные вместе’’. Они названы тремя собраниями чистой дисциплины потому, что, используя их, мы можем обуздать три яда так, что три неизмеримых добродетели все вместе собираются в уме.
«Неофициальная история конфуцианцев» является одним из лучших образцов китайской классической литературы. Поэт У Цзин-цзы (1701-1754) закончил эту свою единственную прозаическую вещь в конце жизни. Этот роман можно в полной мере назвать литературным памятником и выдающимся образцом китайской классической литературы. На историческом фоне правления династии Мин У Цзин-цзы изобразил современную ему эпоху, населил роман множеством персонажей, начиная от высоких сановников, приближенных императора, и кончая мелкими служащими.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта книга — о Салах ад-Дине, кто был благочестием (Салах) этого мира и веры (ад-Дин), о бесстрашном воителе, освободившем Святой Город от чужеземных завоевателей, о мудром и образованном правителе мусульман.
Японская культура так же своеобразна, как и природа Японии, философской эстетике которой посвящены жизнь и быт японцев. И наиболее полно восточная философия отражена в сказочных жанрах. В сборник японских сказок «Счастливая соломинка» в переводе Веры Марковой вошли и героические сказки-легенды, и полные чудес сказки о фантастических существах, и бытовые шуточные сказки, а также сказки о животных. Особое место занимает самый любимый в народе жанр – философские и сатирические сказки-притчи.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
ББК 84 Тадж. 1 Тадж 1П 75Приключения четырех дервишей (народное) — Пер. с тадж. С. Ховари. — Душанбе: «Ирфон», 1986. — 192 с.Когда великий суфийский учитель тринадцатого столетия Низамуддин Аулийя был болен, эта аллегория была рассказана ему его учеником Амиром Хисравом, выдающимся персидским поэтом. Исцелившись, Низамуддин благословил книгу, и с тех пор считается, что пересказ этой истории может помочь восстановить здоровье. Аллегорические измерения, которые содержатся в «Приключениях четырех дервишей», являются частью обучающей системы, предназначенной для того, чтобы подготовить ум к духовному развитию.Четверо дервишей, встретившиеся по воле рока, коротают ночь, рассказывая о своих приключениях.