Возвращение в Террамагус - [85]
— Точно, я же про него читала, — стукнула себя по лбу девочка.
Данила и Улита продолжили обходить ряды прилавков, время от времени интересуясь у продавцов, какими волшебными свойствами обладает их товар. Они уже прошли большую часть павильона и остановились, чтобы немного передохнуть около одного из многочисленных узких окон. Рядом с ними за прилавком скучал щеголеватого вида молодой волшебник в фиолетовом плаще. Перед ним аккуратными рядами были разложены ничем не примечательные косточки, принадлежащие, по всей видимости, какому-то небольшому зверю. Взяв одну из них, Улита с улыбкой поинтересовалась:
— А какими волшебными свойствами обладает эта кость?
— Эта кость — невидимка, — с интересом посмотрев на девочку, ответил юный продавец. — Если положить её на голову, то можно стать невидимым.
— А зачем нужна какая-то кость, — удивился Данила, — если есть волшебный плащ?
— Существуют магические обряды, при которых без этой кости не обойтись, — сухо пояснил продавец и отвернулся, поняв, что эта парочка покупать у него ничего не собирается.
— Я только что видел, что сюда прибыли Эрмоген и Фулвиана, — шепнул Амикус, всё это время равнодушно смотревший в окно.
— И где же они? — спросила Улита.
— Вон там, — рыжий симпатяга ткнул маленьким пальчиком в узкую полоску окна, — видишь, из чёрного двухместного экипажа выходят волшебник и волшебница. Вот это они и есть.
— А почему ты думаешь, что эта дама в густой чёрной вуали и её спутник, закутанный в чёрную накидку с широким капюшоном, это Эрмоген и Фулвиана? И они к тому же без охраны.
— Без охраны они потому, что не хотят привлекать к себе внимание, и одеты они так то той же причине. Так поступают многие представители Волшебного Совета вне служебного времени. Даже Евтихиан, в бытность его Правителем Террамагуса, любил прокатиться по городу без грифонов, одевшись, как обычный волшебник. А то, что эти чародеи — Эрмоген и Фулвиана, я знаю точно, потому что мы с Аникеей уже как-то встречали их здесь в таких же нарядах, когда полгода назад искали подарок для Онисифора. Мы с твоей бабушкой в поисках чего-нибудь оригинального забрели в этот павильон. Здесь есть особый прилавок, за которым торгуют волшебники, делающие очень симпатичные вещицы из даров леса. И вдруг, рассматривая очаровательный светильник, состоящий из усыпанной светлячками коряги, мы услышали хорошо знакомые нам голоса Эрмогена и Фулвианы. Чародей и чародейка довольно громко переговаривались между собой, выбирая что-то для колдовства. Я ещё тогда обратил внимание Аникеи на то, что они стояли у прилавка, где продавались товары для чёрной магии. Да, кстати, мы сейчас находимся в нескольких шагах от него.
— Эрмоген и Фулвиана только что вошли в павильон и, похоже, направляются в нашу сторону, — заметил Данила.
— Не в нашу сторону, а к прилавку с товарами для чёрной магии, — уточнил Амикус.
Стоявшая несколько минут в задумчивости Улита вдруг неожиданно скомандовала:
— Прячемся! — и первая накинула на голову волшебный капюшон, а Данила и Амикус нехотя последовали её примеру.
— Что ты ещё задумала? — став невидимым, недовольно проворчал зверёк.
— Да так, меня только что осенила одна забавная идея, — неопределённо ответила Улита и добавила:
— Давайте проползем под этим широким прилавком до того места, где торгуют товарами для чёрной магии, и когда туда подойдут Эрмоген и Фулвиана, мы сможем услышать все их разговоры, и, может быть, нам удастся узнать о них что-нибудь интересное.
— Я, конечно, подозревал, что у тебя не всё в порядке с головой, — ворчал Амикус, следуя за ползущей под прилавком Улитой, — но не до такой же степени! Я настоятельно не советую тебе следить за Эрмогеном и Фулвианой. Это может плохо для тебя закончиться.
— Да что ты всё время меня пугаешь! Туда не ходи, — это плохо закончится, этого не делай — будут дурные последствия! А если я ужасно любознательная и мне всё интересно?! И вот сейчас предоставляется прекрасная возможность что-нибудь узнать об этих странных личностях, а ты мне пытаешься помешать. Ведь они-то за мной зачем-то наблюдали, пока я не заколдовала все зеркальные поверхности.
— Так это ты закрыла пеленой волшебное зеркало Аникеи и Онисифора?! Их, можно сказать, единственную отраду! — удивился Амикус. — Они, помнится, так переживали, что не смогут теперь на тебя взглянуть!
— Ну, я! Мне ужасно надоело, что за мной всё время наблюдают всякие не знакомые мне волшебники, а о бабушке и дедушке я в тот момент не подумала. Я уже потом хотела всё исправить, но не знала, как это сделать, так как в волшебной книге по этому вопросу почему-то ничего написано не было.
— Долго ещё нам так ползти? — недовольно прошептал Данила. — Мне, честно говоря, такое времяпрепровождение не нравится! С одной стороны — грязные сапоги торговцев, а с другой — покупателей.
— Ты не прав, братишка, — весело сказала Улита. — Сапоги у них совсем не грязные. Они просто не могут быть таковыми — ведь все здесь в основном перемещаются по воздуху.
— Поставила нас в глупое положение и ещё веселится! — сердился мальчик.
— Пожалуйста, не ворчи, — попросила брата Улита. — Ну что здесь такого, если мы проползли каких-то десять-пятнадцать шагов? И если я не ошибаюсь, то мы уже на месте. Амикус, я верно говорю?
Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…
Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.