И все же дом покажется опустевшим без ее чистого смеха и ее теплой улыбки. Свои короткие беседы с ней он всегда вспоминал с удовольствием и жалел, что они так быстро кончались. Ее остроумие и интеллект, великодушие по отношению к окружающим очень привлекали его. И ему было жаль, что у него больше не будет возможности почувствовать мягкость ее волос на пальцах и упругость ее тела.
Дженуари покачал головой и с новым усердием принялся чистить масленку.
После того как она рассталась с Джемом, Клавдия еще некоторое время не могла успокоиться. Ее настроение значительно улучшилось, после того как лорд Винлейк купил у нее годовалого жеребенка почти не торгуясь. Когда лорд уезжал, то пообещал рекомендовать их конюшню своим друзьям.
Остаток дня она провела с Джоной, обсуждая, как потратить деньги, полученные за жеребенка, и обещая тетушке купить новую закрытую печку для кухни. Перед тем как одеться к обеду, Клавдия покинула подсобные помещения и по небольшому коридору на первом этаже дошла до маленькой симпатичной комнатки в дальнем конце восточного крыла. Эмануэлю она служила кабинетом, но теперь, когда она уничтожила в доме все следы его пребывания, Клавдия стала использовать ее по-своему. В одном углу она поставила изящный письменный стол, за которым занималась бухгалтерскими расчетами. На другом столе были свалены книги из библиотеки. Это были любимые книги Клавдии, и она проводила здесь много времени, перечитывая их, или просто мечтала, сидя на старом стуле под потоками света, падающего из окна.
Сейчас она с удовольствием уселась на этот стул, чтобы переосмыслить все, что произошло с ней сегодня. Она произнесла вслух сумму, которую получила за Клаута, годовалого жеребенка, и перебирала цифры в уме. Это была вторая прибыльная сделка за последний месяц. Ей нужно было продать еще четырех одногодок и двух кобыл, и если все будет хорошо…
Ее размышления прервал стук в дверь, и сразу же в проеме появилась лысая голова Флетчера Ботсфорда, заглядывавшего в комнату.
– Моя дорогая… – сказал он, тяжело дыша и просовывая в комнату свое тощее тело. – Я надеюсь, что не помешал вам.
Поскольку она сидела на стуле и смотрела перед собой, то ей трудно было прогнать его под предлогом занятости. Клавдия вяло улыбнулась:
– Конечно, нет, мистер Ботсфорд.
Она поднялась, приветствуя его, в надежде, что если будет стоять, то он уйдет быстрее. Он схватил ее руку и прижал к губам. Сдерживая желание вытереть руку об юбку, Клавдия быстро отступила назад.
Он начал расхаживать по комнате, листая бумаги, лежавшие на столе, и переворачивая книги, чтобы прочесть их названия. Сдерживая раздражение, она спросила:
– Вам что-нибудь нужно, мистер Ботсфорд?
Он повернулся к ней.
– Нет, нет… Я просто подумал, куда вы делись. Целый день я вас не видел. – Он осмотрел комнату. – Значит, вот где вы проводите время.
– Да, здесь, на конюшне и часто в поле.
– В поле? – Он опять огляделся вокруг, как будто бы ожидая увидеть плуг, стоящий в углу.
– Да, – ответила она спокойно. – Я люблю ходить туда и проверять, как идет работа. Скоро начнется уборка, и надо еще многое сделать, чтобы урожай был хорошим. Мы ожидаем очень хороший урожай пшеницы в этом году. Люцерна выросла уже почти в человеческий рост, и клевер в этом году тоже уродился. Хотите пойти завтра со мной? – невинным голосом спросила она. – Я собираюсь помочь чистить овец.
Она со злорадством отметила, как он побледнел.
– Чистить… Нет, боюсь, я не смогу. У меня не очень крепкое здоровье. И вообще, у меня, кажется, аллергия на овец.
Клавдия попыталась изобразить сожаление на лице.
– Но я пришел сюда не для того, чтобы говорить с вами о пшенице и овцах, – продолжал он обиженно. Он опять подошел к ней и взял ее за руку. – Моя дорогая, – продолжал он хрипло. – Вы ведь знаете, как я отношусь к вам. И как давно я испытываю эти чувства. Я хочу…
Клавдия вдруг громко вскрикнула:
– О Боже! Как летит время! Мне пора переодеться к обеду. Что скажет Томас, если я опоздаю. – Она попыталась освободить руку из его влажной ладони, но от мистера Ботсфорда не так легко было избавиться. Он обнял ее второй рукой за талию и, несмотря на ее сопротивление, привлек к себе.
– Миссис Кастерс, – сказал он, тяжело дыша от такой нагрузки. – Клавдия… – продолжал он твердо. – Так вот, о моих чувствах… Муж вашей сестры считает, что вы должны выйти замуж. И я хочу предложить вам свою кандидатуру.
Клавдия попыталась еще раз освободиться из объятий Флетчера Ботсфорда, но он неожиданно оказался очень сильным.
– Мистер Ботсфорд, прошу вас! – взмолилась она.
Но достопочтенный джентльмен действительно оказался во власти всепоглощающей страсти и вместо того, чтобы отпустить ее, влажно поцеловал в щеку. Он издал недовольный рык, поскольку старался попасть в другое место. Тогда он сделал еще одну попытку.
– Мистер Ботсфорд, сейчас же отпустите меня! – Клавдия попыталась вырваться, но это только еще больше распалило претендента на ее руку. Он обхватил ее обеими руками и начал покрывать лицо поцелуями.
Клавдия была почти в панике. Она не боялась этого балбеса, но ситуация становилась угрожающей. Она приготовилась ударить его коленом.