Возвращение к истокам - [17]
— Уверен, что так. — Его голос прозвучал неожиданно холодно. — Ты неплохо потрудилась, Лора.
Женщина загадочно улыбнулась.
— Все для тебя, Джейк. И потом, это мифический камень. А на вашей руке, Кэролайн, он выглядит просто восхитительно. Джейк, когда выбрал его, сказал, что так и будет. Но вы, наверное, уже убедились, что у него необыкновенный вкус.
— Спасибо, Лора! — отозвался Джейк, и в такой, казалось бы, стандартной фразе прозвучала нотка беспокойства.
Сидя в машине, Кэрри внимательно рассматривала кольцо.
— Почему ты ее не попросил сделать это? — неожиданно спросила она.
— Сделать что?
— Ты отлично понял, что я имею в виду! — сорвалась Кэрри. — Изобразить твою любовницу.
Джейк повернулся к ней лицом.
— Потому, что мы не хотим друг друга, — спокойно объяснил он. — Мы росли с ней как брат и сестра, и это заметно.
Сердце Кэрри затрепетало. Она сжала ладонями колени и уставилась на кольцо. Камень таинственно поблескивал в солнечном свете.
— Это просто безумие… — прошептала Кэрри. — Сумасшедшая затея.
— Предложи что-нибудь получше, — огрызнулся Джейк.
— Это кольцо какое-то… интимное, — нашлась в конце концов Кэрри.
Джейк задумался и ласково произнес:
— Обручальные кольца или кольца, которые любовники дарят друг другу в знак признательности, всегда интимны.
— Можно было обойтись просто небольшим бриллиантом, — пробормотала она смущенно.
— «Бриллианты — лучшие друзья девушки», ты это имеешь в виду? Или потому, что они традиционно надежны? Так вот что я должен тебе сказать, а ты, пожалуйста, запомни твердо. Все, что касается наших отношений, будет выглядеть сверхособенным. Джесс крайне проницательна и хитра. И она запросто вычислит нас и воспользуется любым нашим промахом. Чтобы провести ее, нам необходимо изобразить нечто большее, чем легкая интрижка. Нам надо показать, что мы всецело принадлежим друг другу. Даже не помолвленные. Чтобы было ясно — нашу связь разорвать невозможно.
Чувствуя озноб, Кэрри спросила:
— Принадлежим — значит спим? А как же любовь?
Ироническая улыбка скользнула по губам Джейка.
— Думаю, что Джессика так же верит в любовь, как я, например. Или как ты. Оставь, Кэрри! Любовь — это для невинных девочек, которые еще верят в романтику и счастливо с этим живут.
Сдерживая дрожь, Кэрри отчеканила:
— Я не собираюсь спать с тобой даже в одной комнате.
— А я и не предлагаю.
Кэрри насторожилась.
— И где в таком случае я буду спать?
— Разве я не хозяин в собственном доме? Я могу делать в нем что хочу. Переоборудуем быстренько одну из гостиных. Ванная комната в доме не одна, так что не беспокойся, принимать душ со мной вместе тебе не придется.
— А я думала, что ты живешь в той квартире, где я уже была.
— Я там бываю, когда задерживаюсь допоздна в городе, но мой настоящий дом за городом, севернее Брисбена. — Джейк откинулся на спинку сиденья и внимательно посмотрел на Кэрри. — Скажи мне правду. Зачем тебе нужны деньги?
— До чего же ты подозрительный! — воскликнула она, внезапно почувствовав вину, что на время забыла о Лин.
— И все-таки ответь мне. — Непримиримые нотки зазвучали в его голосе.
Неожиданно Кэрри вспомнила, как однажды Брюс сказал ей: «Под утонченной аристократичной внешностью Джейк так и остался грубым, трудным и бескомпромиссным. Это для него и великое благо, и большое несчастье одновременно». И сейчас именно вторая, грубая, сторона возымела верх.
— А ты сам как думаешь для чего?
— О! Мало ли для чего! — воскликнул Джейк. — С двадцатью тысячами можно многое сделать. Или купить. Например, наркотики.
— Что?! — Кэрри задохнулась от возмущения, с ужасом осознав, в чем он ее подозревает. — Все лекарства, которые я принимаю, выписываются врачом. Остановите, пожалуйста, машину, я выйду! — попросила она шофера, но по отсутствию реакции поняла, что прозрачная перегородка, отделяющая пассажирский салон, звуконепроницаема.
Зато рядом на сиденье расхохотался Джейк.
— Высокомерна, властна, как всегда, — захлебываясь от смеха, пробормотал он. — Все в порядке, Кэрри. Я тебе верю. Но скажи, почему ты неожиданно изменила свое решение?
— Как тебе не стыдно так поступать со мной? Это отвратительно. Играть как кошка с мышкой! — еле сдерживая слезы, прошептала Кэрри. Она посмотрела на кольцо. — Уверена, что твоя подруга возьмет его обратно.
— О, Лора возьмет его, — ехидно подтвердил Джейк. — А что касается хитрости, мне необходимо быть уверенным, что ты справишься с Джессикой.
— Она что, такая ужасная?
— Вовсе нет. Она мне даже нравится. Но вся беда в том, что жениться на ней я не хочу! А так она умна и забавна, хорошо знает, чего хочет, умеет добиваться своего, но любит рисковать.
— Пойми, я ненавижу ложь…
— А тебя никто и не заставляет лгать, — возразил Джейк.
— Тогда играть ложь.
Джейк поднял брови.
— Кэрри, решайся. Да или нет?
Лин, подумала Кэрри, ей необходима операция. Ради этого надо вынести все.
— Хорошо, я согласна.
— Я переведу половину денег в больницу немедленно, а остальные, когда Эл Флоуренс и его дочурка отвяжутся от нас, — весело сказал Джейк.
Кэрри поймала его взгляд.
— Мне нужен контракт, договор или что-нибудь в этом роде.
Помолчав с минуту, Джейк спокойно ответил:
Аня растеряна, но в ее жизни появляется грозный коллектор Мамонт. Властный мужчина, пугающий одним только присутствием. У него сильная энергетика, и Аня боится его, но она не может отказаться от работы, которую предлагает Мамонт. Его сыну нужна няня, и не просто няня, а женщина, способная заменить мальчику мать, чтобы помочь ему в развитии. Женщина, которая сможет полюбить чужого ребенка. Да разве можно не влюбиться в этого чудесного малыша? Вот только Мамонт будет дышать в спину и следить, чтобы все было по его правилам.
Вера шьет необыкновенные свадебные платья на заказ и мечтает сама когда-нибудь надеть нечто подобное. Странная мечта для женщины, которая уже пятнадцать лет замужем, правда? В жизни Веры много странного: она может понять любого – кроме собственного мужа, помочь всем – кроме себя. У нее такие проблемы в интимной жизни, что и близким подругам рассказать неловко, не то что попросить помощи у посторонних… А тут еще интрижка на работе мужа становится достоянием общественности! Какой стыд! Что скажет мать? А если узнает дочь? Или это все неправда? Поможет ли Вере увлечение психологией или лишь усложнит задачу?..
Неприметная серая мышка Вика в один день неожиданно обрела популярность среди однокурсников и внимание парня своей мечты. И как в насмешку судьбы стала жертвой футбольного мяча несносного грубого старшекурсника. Теперь для нее важно разобраться, в чем причина свалившихся на голову перемен. Не упустить свой идеал любой ценой! А самое главное — поскорее избавиться от надоедливого грубияна, который будто назло мешает долгожданному счастью.
В жизни 19-летней Беллы Свон главное место занимают выпивка, «травка» и слепая привязанность к депрессивному музыканту Джасперу Хейлу. Правда, длится все это ровно до тех пор, пока бог знает откуда взявшийся Эдвард Каллен — альтруист до мозга костей, положивший на алтарь благого дела всю свою жизнь — зачем-то не решает увезти ее из Америки! И не куда-нибудь, а на самый край земли — в неизведанную, чужую и страшно холодную страну — в Россию…Примечания автора:Все фразы, произнесенные героями по-русски, будут выделены жирным начертанием.Все остальные невыделенные фразы текста произнесены на английском.Капельку жаргонизма и ненормативной лексики — без них образы не будут полными.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Скайлар Вудс невольно привлекает Вьятта Смита. Он хочет… ему нужно все узнать о ней. Хоть он ощущал, что ее красота — не только картинка, Вьятт не может понять, какую печаль она скрывает за своей чудесной улыбкой.Когда Скайлар впервые посмотрела в глаза Вьятта, ее дыхание перехватило, и она не смогла отвернуться от новенького, улыбающегося ей. Связь стала расти, когда Вьятт сел рядом с ней на английском, позволив Скайлар надеяться, что ему хотелось узнать ее.Впервые за месяцы она ощутила себя живой.Как только Вьятт проявил интерес, снова появились записки… напоминающие о прошлом, о событии, изменившем ее жизнь навеки и лишившем ее шанса на счастье.Вьятт не верил слухам о Скайлар, гуляющим по школе.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…