Возвращение к истокам - [18]
— Конечно, я скажу юристу, чтобы он подготовил соответствующий документ. Завтра за ланчем ты получишь договор.
Почувствовав какую-то перемену в его настроении, Кэрри сняла кольцо и протянула Джейку.
— Пусть оно пока будет у тебя.
— Хорошо, — ответил он холодно, взял кольцо и спрятал его в потайном кармане пиджака.
Всю оставшуюся дорогу до дома Кэрри они промолчали.
— Я завтра пришлю за тобой машину. Часов в двенадцать. Надеюсь, ты успеешь собраться, — сказал Джейк, помогая ей выйти из машины.
— Да, конечно. Спасибо за ланч, все было великолепно, — дипломатично добавила Кэрри.
— Тебе спасибо, — ответил Джейк так же вежливо, словно на светском приеме.
Резко развернувшись, Кэрри поспешила к дому. Войдя в комнату, она без сил рухнула на кровать. Что я делаю? Во что позволяю втянуть себя? Ведь ясно как Божий день: Джейк страстно меня хочет, но столь же сильно и презирает.
6
Кэрри взглянула на часы. Почти одиннадцать. Машина приедет к двенадцати, значит, время еще есть.
Она критически осмотрела свой гардероб. Да, не густо. Пожалуй, кроме синего костюма, надеть нечего. Но нельзя же каждый день появляться в нем!
Вот это, возможно, ничего. Кэрри остановила свой выбор на узких брючках. А к ним подойдет шелковая блузка, которую я купила на Тиморе. Посмотрим-ка.
Переодевшись, она взглянула в зеркало. Ну что ж, совсем неплохо. Голубые и зеленые краски китайского шелка великолепно гармонировали с цветом ее глаз и подчеркивали матовость чистой кожи.
Услышав шум подъехавшей машины, Кэрри схватила сумочку и заторопилась вниз. Шофер, заметив ее, вежливо поздоровался, распахнул перед ней дверцу, а затем плотно закрыл ее. Звонкий щелчок замка прозвучал, как звук запора в тюремной камере.
Ради Бога перестань все драматизировать! — приказала себе Кэрри. Она откинулась на спинку сиденья и постаралась расслабиться. Машина плавно тронулась. Кэрри бездумно поглядывала в окно, пока не заметила, что лимузин явно движется к выезду из города.
Интересно, где же сегодня собирается обедать Джейк? Выбрал место побезлюднее? Потратив несколько минут, чтобы разобраться, как действует переговорное устройство, Кэрри спросила с любопытством:
— А куда мы едем?
И услышала непринужденный ответ:
— К Джейку, то есть в дом мистера Редфорда. Извините, мадам, я думал, вы знаете.
— Все в порядке. — Кэрри помолчала и нерешительно добавила: — Пожалуйста, не называйте меня «мадам». Я не привыкла.
— Хорошо.
Кэрри снова откинулась на спинку сиденья и уставилась в окно. Возможно, Джейк и говорил ей, но она не обратила внимания. Или просто забыла. Хотя вряд ли. Все, о чем они беседовали вчера, она отлично помнит. Без сомнения, ему захотелось показать дом, который ей придется с ним делить. Собственно, к чему мучиться, вспоминая, говорил он ей об этом или нет?
Расслабившись, Кэрри не заметила, как задремала.
Джейк провел все утро в кабинете, занимаясь делами. Он планировал оставаться там, пока Эйви не привезет Кэрри, и, услышав шум мотора, оторвался от договора, который юрист подготовил по его просьбе еще вчера вечером.
Выйдя на широкую террасу, он с нетерпением наблюдал, как лимузин медленно подкатывал к дому. Шофер, чему-то улыбаясь, заглушил мотор, вышел и, жестом подозвав Джейка к машине, приложил палец к губам, призывая помолчать. Джейк с интересом попытался рассмотреть сквозь тонированные стекла, что происходит в салоне.
Кэрри, прислонив свою рыжеволосую головку к подлокотнику, мирно посапывала. Ее поза была такой трогательной, что у Джейка запершило в горле. Он отступил от машины на пару шагов и вопросительно посмотрел на шофера.
— Она уснула раньше, чем мы проехали полдороги, — прошептал Эйви.
Джейк засмотрелся на спящую молодую женщину. Ее стройное тело, даже в такой неудобной позе, было изящно, грациозно и… соблазнительно! Многое бы я отдал, чтобы увидеть ее спящей в моей постели, подумал он.
Кэрри даже не пошевелилась, когда Джейк, осторожно приподняв, вынул ее из машины. Забыв обо всем на свете, он смотрел на Кэрри. Прекрасные каштановые волосы блестели на солнце, нежная, почти прозрачная кожа была теплой на ощупь, веки с длинными пушистыми ресницами слегка вздрагивали, скрывая необыкновенные, соблазнительные глаза. Глаза, так много обещающие, таящие в глубине какой-то секрет.
Он мог бы простоять вот так, с Кэрри на руках, хоть до конца дня.
— Отнести в дом ее сумку? — шепотом спросил Эйви.
— Да, спасибо, — так же тихо ответил Джейк.
Губы Кэрри приоткрылись в полуулыбке, и она что-то прошептала во сне. Дикая ревность пронзила его. Ему показалось, что Кэрри произнесла имя погибшего мужа. Или это был просто тихий умиротворенный шепот женщины, спящей на руках мужчины?
Стараясь придать голосу как можно больше нежности, Джейк негромко позвал:
— Проснись, девочка.
Не открывая глаз, она повернула голову и поудобнее устроила ее на груди Джейка. По-детски трогательное движение вызвало у него острую нежность, а затем необъяснимый страх. Стараясь подчинить себе неожиданное чувство — с чего бы это он так испугался за нее? — Джейк сказал уже погромче:
— Кэрри! Давай же, пора просыпаться!
По тому, как резко дрогнули ее ресницы и напряглось тело, он понял, что Кэрри услышала его.
ОНА: Согласно завещанию давнего знакомого моего отца, я должна стать женой его внука — самого наглого, самовлюбленного и циничного человека из всех, кого я знаю. К тому же, он — парень моей старшей сестры. Вы только вдумайтесь, насколько эта ситуация абсурдна. Почему нельзя отказаться? Всё очень просто. Если я этого не сделаю, Артур отберёт ВСЁ, что у нас есть…ОН: Мой дорогой дед, даже после своей смерти, не может оставить меня в покое. Этот старый маразматик задумал женить меня на Саре — самой скучной, серой и неприметной девушке, какую только можно себе представить.
Марина знает, каково это — притворяться сильной. Трудится на износ, живет над кафе, где подрабатывает официанткой, обожает брата. Не ждет от судьбы ни подарков, ни ударов в спину. Глеб знает, каково это — остаться одному с детьми на руках. Строит бизнес с нуля, привыкает к чужому городу и не стремится заводить романы. Он и не знает, что скоро в его привычный мир солнечным вихрем ворвется хорошенькая няня. Изменит его жизнь — и изменит к лучшему.
Уинтер Симмонс получила величайший сюрприз в своей жизни, когда узнала, что мужчина, с которым она встречалась на протяжении последних двух лет, на самом деле оказался Вайпером — президентом байкерского клуба «Последние Всадники». Будучи директором школы, Уинтер не собиралась разрушать свою репутацию в обществе, оставаясь с человеком, который предал ее доверие. Неумолимая в своем решении, она отвернулась от него, только чтобы в итоге узнать, что Вайпер вовсе не тот джентльмен, которого изображал. Полный решимости найти убийцу своего брата, Локер Джеймс держал свою личность, как президента клуба «Последних Всадников», в секрете от Уинтер.
Старик ступил на кладбищенскую землю, устало опустился на траву. Как он очутился здесь? Почему вдруг бросил все дела? Неужели виной всему Пуанкаре с его теоремой о возвращении? Совсем седой, с лицом, испещренным морщинами, из-за которых не видно старых шрамов, старик вовсе не был похож на профессора. Особенно здесь, среди оглушающей кладбищенской тишины. Он поднял глаза на могильный камень, у которого сидел. Ева. Ее не стало шесть лет назад. Она всегда жила здесь, на родной земле, в Беларуси. Когда-то они были неразлучны.
Тейлор Симмонс облажалась. Все было достаточно сложно, когда ее целеустремленность и преданность своим исследованиям заработали ей репутацию ледяной королевы. А после того, как она напилась на вечеринке и проснулась рядом с плохим серфером Эваном Маккинли, похоже, вся школа издевательствами и сплетнями намерена разрушить Тейлор. Отчаянно пытаясь спасти свою репутацию, Тейлор убеждает Эвана притвориться, что у них серьезные романтические отношения. В конце концов, лучше быть девушкой, которая укрощает дикого серфера, чем просто еще одной меткой на его доске для серфинга.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…