Воспоминания Калевипоэга - [39]
И пала дева на землю, чувств лишившись.
Ну тут уж я совсем растерялся и бросился бежать в спасительную чащу леса, словно подлинный злодей, на месте преступления застигнутый.
XIV
Многажды-много раз приходилось мне рассказывать о горестях своих и печалях, и сызнова к тому же приступаю, хотя знаю, что труд сей непосилен. Прилежно штудировал я рассказы о муках принца Гамлета, короля Лира, молодого Вертера и даже Блаженной Женевьевы, с завистью дивясь гладкому слогу и ровному бегу пера, их записавшего. Однако толку от сих штудирований мало было. Впрочем, быть может, и не следует от настоящего героя требовать мастерства скорбных элегий сложения.
Скажу лишь, что вновь надолго укрылся я в лесу. Не ел, не пил, думу думал. И до того додумался, что чуть руки на себя не наложил. Мне бы пойти к зазнобе своей да толком объяснить, как дело-то было, да я и приступить к сему боялся, наперед зная, что не справлюсь. Ведь чтобы словами девку убедить, а паче того — переубедить, крепкий краснобай требуется, а тут еще выскочила она в столь критический момент, что хуже не придумать.
Но герои с собой не кончают. Притом и закалился я, возмужал, в аду побывавши. Некоторые люди утверждали, что когда я снова к народу своему явился, скорбная морщина, коей допрежь не было, на довольно гладком еще лбу Калевипоэга пролегла…
Зрелый муж в труде душевный покой обретает. И, взявши вновь в руки кормило власти, осознал я сие.
Вышел из лесу, на загривке изрядную кучу досок неся, полный решимости основательной работой заняться. Перво-наперво укрывалища построить, дабы народ, ежели война придет, не страшился. Засим жилища возведу, форты, крепости, мастерские. Особые хоромы для молодых, чтобы в радости жили и героев новых рождали. Благо короля есть благо его народа!
Фортуна улыбнулась мне. В первый же день, как лес я покинул, дезертирскому житью конец положив, повстречался мне достойный муж по имени Олоф. Приходилось мне уже об Олофе, или Олеве, или Олевипоэге, слышать, говорили, будто славный он зодчий.
— Можете Олевом, на эстонский манер, меня звать, — учтиво промолвил Олоф и добавил, что странствует уже давно по нашей земле, что в жилах его малость норвежской крови имеется и что эстонское «Олев» недурно звучит. А еще сказал, что давно мечтал с прославленным Калевипоэгом знакомство свести и о строительных делах посоветоваться. — Я, — говорит, — умилился, глядя, как король сам доски таскает, прекрасное, трогательное зрелище! Льщу себя надеждой, что мы придем к соглашению, — закончил он почтительно.
Затем Олев принялся доски разглядывать. Выстукивал их, нюхал, гнул во все стороны, вытащил из кармана стеклышко и сквозь него в торец смотрел. По ухваткам распознал я, что сей муж дело отменно знает.
Манипуляции окончив, заявил Олев, что доски, по всему видать, с восточной стороны, из соснового леса, первого класса бонитета, и хоть сыроваты чуток, однако в дело годятся.
Я к Олеву полным доверием проникся. Был он темноволос, волоок, одет богато, но просто, без пышности, — кафтан из тонкой шерстяной ткани, на ногах сандалии с кожаными ремешками. И держался скромно, не важничал. Пытался грубый свой прононс смягчить, притом немалое старание прилагая, дабы по-эстонски разговаривать чисто.
Вступили мы с ним в приятную беседу, прошедшую в обстановке сердечной дружбы, товарищества и полного взаимопонимания. Откровенно признался я, что не с того конца государить начал: охота на волков, экскурсия в Ад, пустая трата сил, от важных дел меня отводили, потому добротных крепостей и фортов у нас нет. А в порядочном государстве еще и столица нужна, да и капитолий требуется.
Олевипоэг внимал мне почтительно. Когда же я речь свою закончил, отметил он, что столь самокритичные высказывания короля о наличии трезвого разумения и отсутствии чванства свидетельствуют. И со вздохом присовокупил: немало-де еще на свете правителей, кои власть свою на то употребляют, чтоб охоте, да поединкам, да блуду без меры предаваться.
Так, весьма похвальные мысли изложив, он вновь к главному делу вернулся. Без столицы королевству не обойтись, и ежели король его, Олева, градостроительными познаниями не пренебрежет, то он, Олев, хоть сейчас к королю на службу поступит и помощников себе найдет. И пусть платит ему король столько-то да столько-то талеров и пенни. Цена немалая, но вроде бы без запроса, решил я. Ударили мы по рукам, и посулил я чернорабочих на стройку пригнать, ведь от возведения столицы ни один гражданин уклоняться не должен.
И сам обещал подмогу оказать — бревна да камни перетаскивать. Тут Олев чуток засомневался, пристало ли королю при всем честном народе надрываться, однако я строго ему ответил, что у нас на Эстонской земле всякий труд почетен. Олев не перечил, буркнув, однако, что на стройке он сам король и в своих руках вожжи крепко держать желает.
— На котором же месте мыслит король столицу свою ставить? — осведомился он.
— Человеку всего дороже мать родная, — промолвил я. — На свет нас в муках родит, и пока взрастит, намается. Моя мама отменно с сим справилась, да и во вдовьей ситуации эталоном благонравия служить могла. Как-то в недобрый час обронила она изрядный камень из руки на ногу и палец жестоко зашибла. От боли света невзвидев, слезами залилась. Люди сказывают, что за недолгое время цельное озеро наплакала. Священные те слезы до сего времени эстонцы попивают, Линдиной беде сострадая и добрым словом ее поминая. Сего напитка для будущей столицы хватит. И порешил я в память хоть и недолгого, да счастья исполненного совместного житья матушки с батюшкой на берегу озера Юлемисте столицу строить. Приморское расположение впоследствии пользительным оказаться может, — добавил я. — И соседям лестно — вроде окошка в иные страны город сей станет. И в друзьях недостачи не будет, а коли какой народ друзей имеет, так и ума и хитрости наберется от них. А малому народцу сие особливо важно, ежели, меж больших народов находясь, желает сохраниться.
Новый роман «Лист Мёбиуса» — это история постепенного восстановления картин прошлого у человека, потерявшего память. Автора интересует не столько медицинская сторона дела, сколько опасность социального беспамятства и духовного разложения. Лента Мёбиуса — понятие из области математики, но парадоксальные свойства этой стереометрической фигуры изумляют не только представителей точных наук, но и развлекающихся черной магией школьников.
В новую книгу известного эстонского прозаика Энна Ветемаа вошли два романа. Герой первого романа «Снежный ком» — культработник, искренне любящий свое негромкое занятие. Истинная ценность человеческой личности, утверждает автор, определяется тем, насколько развито в нем чувство долга, чувство ответственности перед обществом.Роман «Сребропряхи» — о проблемах современного киноискусства, творческих поисках интеллигенции.
В новую книгу известного эстонского прозаика Энна Ветемаа вошли два романа. Герой первого романа «Снежный ком» — культработник, искренне любящий свое негромкое занятие. Истинная ценность человеческой личности, утверждает автор, определяется тем, насколько развито в нем чувство долга, чувство ответственности перед обществом.Роман «Сребропряхи» — о проблемах современного киноискусства, творческих поисках интеллигенции.
Сборник «Эстонская новелла XIX–XX веков» содержит произведения писателей различных поколений: начиная с тех, что вошли в литературу столетие назад, и включая молодых современных авторов. Разные по темам, художественной манере, отражающие разные периоды истории, новеллы эстонских писателей создают вместе и картину развития «малой прозы», и картину жизни эстонского народа на протяжении века.
Энн Ветемаа известен не только эстоноязычным читателям, но и русскоязычным. Широкую известность писателю принес в 1962 году роман «Монумент», за который Ветемаа получил всесоюзную Государственную премию. Режиссер Валерий Фокин поставил по книге спектакль в московском театре «Современник» (1978), в котором главную роль сыграл Константин Райкин. Другие романы: «Усталость» (1967), «Реквием для губной гармоники» (1968), «Яйца по-китайски» (1972).
Рассказы букеровского лауреата Дениса Гуцко – яркая смесь юмора, иронии и пронзительных размышлений о человеческих отношениях, которые порой складываются парадоксальным образом. На что способна женщина, которая сквозь годы любит мужа своей сестры? Что ждет девочку, сбежавшую из дома к давно ушедшему из семьи отцу? О чем мечтает маленький ребенок неудавшегося писателя, играя с отцом на детской площадке? Начиная любить и жалеть одного героя, внезапно понимаешь, что жертва вовсе не он, а совсем другой, казавшийся палачом… автор постоянно переворачивает с ног на голову привычные поведенческие модели, заставляя нас лучше понимать мотивы чужих поступков и не обманываться насчет даже самых близких людей…
В литературной культуре, недостаточно знающей собственное прошлое, переполненной банальными и затертыми представлениями, чрезмерно увлеченной неосмысленным настоящим, отважная оригинальность Давенпорта, его эрудиция и историческое воображение неизменно поражают и вдохновляют. Washington Post Рассказы Давенпорта, полные интеллектуальных и эротичных, скрытых и явных поворотов, блистают, точно солнце в ветреный безоблачный день. New York Times Он проклинает прогресс и защищает пользу вечного возвращения со страстью, напоминающей Борхеса… Экзотично, эротично, потрясающе! Los Angeles Times Деликатесы Давенпорта — изысканные, элегантные, нежные — редчайшего типа: это произведения, не имеющие никаких аналогов. Village Voice.
События в книге происходят в 80-х годах прошлого столетия, в эпоху, когда Советский цирк по праву считался лучшим в мире. Когда цирковое искусство было любимо и уважаемо, овеяно романтикой путешествий, окружено магией загадочности. В то время цирковые традиции были незыблемыми, манежи опилочными, а люди цирка считались единой семьёй. Вот в этот таинственный мир неожиданно для себя и попадает главный герой повести «Сердце в опилках» Пашка Жарких. Он пришёл сюда, как ему казалось ненадолго, но остался навсегда…В книге ярко и правдиво описываются характеры участников повествования, быт и условия, в которых они жили и трудились, их взаимоотношения, желания и эмоции.
Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.
Действие книги известного болгарского прозаика Кирилла Апостолова развивается неторопливо, многопланово. Внимание автора сосредоточено на воссоздании жизни Болгарии шестидесятых годов, когда и в нашей стране, и в братских странах, строящих социализм, наметились черты перестройки.Проблемы, исследуемые писателем, актуальны и сейчас: это и способы управления социалистическим хозяйством, и роль председателя в сельском трудовом коллективе, и поиски нового подхода к решению нравственных проблем.Природа в произведениях К. Апостолова — не пейзажный фон, а та материя, из которой произрастают люди, из которой они черпают силу и красоту.