Восхождение к любви - [13]
– Если прилетит вертолет, здесь будет лучше всего делать знаки спасателям.
– Ты заметил какие-нибудь признаки вертолета?
– Нет, а даже если бы они и были…
– Нас не смогли бы разглядеть через пелену снега, – закончила Мэнди.
– Давай поедим, а потом вернемся сюда.
Они провели целый день в запретной комнате в надежде услышать шум вертолета, который так и не появился. Когда снег перестал, было уже совсем темно, и они вернулись в безопасную часть хижины, чтобы поужинать при свете фонарика.
– Ты замерзла, – сказал Ренцо, заметив ее дрожь. – Есть лишь одно место, где можно согреться, и чем раньше мы там окажемся, тем лучше.
Перед тем как забраться под одеяло, он снова включил оба мобильных телефона. Связи по-прежнему не было. – Почувствовав его отчаяние, Мэнди обняла его.
– Это не меняет того, что мы уже знаем, – мягко произнесла она.
– Я хотел, чтобы ты была в безопасности.
– Я в безопасности.
Ренцо повернул голову.
– Жаль, что я не могу сейчас видеть твое лицо, – пробормотал он.
– Оно такое же, как всегда.
– Нет, оно изменилось. Ты изменилась.
– Возможно. Давай согреемся.
Они лежали, прижавшись друг к другу и накрывшись одеялами.
– Если бы здесь была мобильная связь, кому бы ты позвонила в первую очередь? Есть кто-нибудь, кто стал бы о тебе беспокоиться?
– Нет. У меня есть только дальние родственники по всей стране, которых я никогда не видела.
– А друзья? Любовники?
– Любовники? Во множественном числе? Не смеши меня.
Мэнди представила себе, как он криво ухмыляется.
– Ну а в единственном?
– Нет. С любовью покончено. Это напрасная трата времени.
– Да, ты упоминала о ком-то, кому нужно было «за что-то подержаться».
– Сначала я была от него в восторге. Он умел меня развеселить, а это большой плюс.
– Да, – задумчиво произнес Ренцо.
– Ты, конечно, тоже знаешь в этом толк, не так ли? Сначала рассмешить, затем затащить в постель. Я наблюдала за ним на вечеринках. Он смотрел на всех симпатичных девушек как кот на сметану.
Ренцо приподнялся на локте.
– Думаешь, я такой же? – В его голосе слышалось негодование. – Именно поэтому ты настроена против меня, не так ли? Он плохо с тобой обошелся, а виноват, получается, я. Ох уж эти женщины!
– Вы с ним из одного теста, – усмехнулась Мэнди. – Ты смотришь на женщин точно так же. Я сама видела.
– Не отрицаю, что мне нравится заигрывать с хорошенькими девушками, но только не во время подобных экспедиций. Поверь мне, я не соблазняю девушек из своей группы. С одной стороны, это было бы непрофессионально, с другой – их бойфренды убили бы меня. Я бы закончил свои дни в ближайшем ущелье.
– Предпочитаешь прыгать по балконам?
Он рассмеялся, и она почувствовала, как сотрясается его тело.
– В том, что касается обольщения женщин, ты настоящий виртуоз.
– Не совсем. Есть одна женщина, с которой у меня не получается быть виртуозом. Я не знаю, мучает ли она меня специально, или сама того не осознает.
Его дыхание согревало ей ухо.
– И никогда не узнаю, если ты мне не скажешь.
– Что… – Изумленная его словами, она повернула голову, и его губы неожиданно коснулись ее щеки. Это было похоже на электрический разряд. – Что ты сказал?
– Ты понимаешь, что делаешь со мной? Мне очень важно это знать.
– Что я делаю с тобой? Тебе это не приснилось?
– Нет. Ты с самого начала не давала, мне покоя, словно заноза. В нашу первую встречу все было нормально. В тот вечер мы немного поболтали, и я подумал: «Замечательно. Здесь есть с кем поговорить». Но после этого ты вела себя как одержимая, и я думал, что ты делаешь это нарочно. Скажи, это так?
– А ты не можешь понять сам?
– Нет, поэтому и спрашиваю. Я никогда не понимал, не понимаю до сих пор, и это сводит меня с ума. Ты маленькая задира.
– Нет!
– Неужели? То есть ты не специально танцевала с Марселем, чтобы остальные мужчины смотрели на твои прелести?
– Я была прилично одета.
– Дело не в одежде, а в том, как сексуально ты двигалась в своих обтягивающих брюках, сводя с ума мужчин.
– Включая тебя?
– Да, черт побери, включая меня. А когда мы вышли на улицу, ты провоцировала меня, чтобы я тебя поцеловал, затем в решающий момент ушла. Я чувствовал себя полным идиотом.
– Минуточку! Это ты меня провоцировал, чтобы доказать мне, что ни одна женщина не может перед тобой устоять, даже я. Ты сам в этом признался.
– Что я сделал?
– Ты сказал: «Раз ты видишь меня насквозь, думаю, мне лучше прекратить».
– Ну разумеется! – воскликнул он. – Мне пришлось сказать, что я был несерьезен, чтобы защитить свое самолюбие. Я сгорал от желания тебя поцеловать, но ты завела меня в тупик и посмеялась надо мной.
– Сам виноват, нечего было меня провоцировать.
– Подожди-ка. По-моему, это я был жертвой.
– Ну тогда на следующий вечер ты отомстил за себя.
– Интересно, каким образом. Ты переутомилась, и я сделал тебе массаж. Никакого рукоблудия. Не понимаю, почему ты жалуешься.
– Именно потому, что не было рукоблудия.
– А ты бы хотела?
– Дай Бог терпения! Я словно бьюсь головой о кирпичную стену. Ты не видишь дальше своего носа.
В ответ послышался сдавленный смешок.
– Что тут смешного?
– Прости, – произнес Ренцо дрожащим голосом. – В этой темноте и носа своего не увидишь.
Много лет назад, когда Лисандрос переживал тяжелейшую драму, он встретил молоденькую девушку, которая, словно ангел, вернула его к жизни, указала новый путь. И вот, спустя годы, на великосветском торжестве он узнает ее в красивой, роскошной женщине…
Они любили друг друга. Их разлучили. Они встретились через десять лет — разносчик продуктов, ставший миллионером, и супермодель, перевоплотившаяся в невзрачную секретаршу. Узнает ли Марсель Фэлкон свою ненаглядную Касси в малопривлекательной миссис Хеншоу?
Жених бросил Фрею прямо у алтаря. Девушка осталась одна среди толпы гостей, в подвенечном платье, растерянная и несчастная. Неизвестно, что стало бы с ней, если бы не друг жениха и ее сводный брат Джексон. Фрее так повезло, что он оказался рядом…
Эви Уортон привыкла жить так, как ей нравится. Она независимая и современная девушка. Но когда на ее пути встал Джастин Дэйн, богатый и властолюбивый отец-одиночка, она изменила своим принципам, чтобы помочь его сыну.., и ему самому.Однако прошлое Джастина хранит темную, болезненную тайну. И всей воли и решимости Эви может оказаться недостаточно, чтобы исцелить его страдающую душу.
Глава крупной торговой компании сицилиец Ренато Мартелли прилетает в Лондон, чтобы приструнить своего младшего брата Лоренцо, забывшего о делах фирмы из-за молодой англичанки Хизер…
Журналистка Терри Дэвис славится среди коллег чутьем на сенсации. Она отправляется в Париж в надежде попасть на закрытую свадьбу одного из сыновей скандально известного финансиста Амоса Фолкона, чтобы раздобыть горячие сплетни об этом семействе. Случай сводит ее с братом жениха Леонидом – мрачным и таинственным русским олигархом…
Она тридцатилетняя американка с русскими корнями. Он – русский миллиардер. Непогода на Лазурном берегу свела их. Им предстоит вместе добраться до Портофино. Софии и Алексу хорошо вдвоем, но что это – любовь или холодный расчёт? В следующий раз они встретятся на другом континенте, Нью-Йорк станет для них самым романтичным городом. Они поймут, что такие чувства даются только раз в жизни. Но смогут ли они их сохранить?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лиза Лисицына с детства увлекалась восточной культурой. Она мечтала попасть в гарем и стать любимой женой Султана. Но где его найдёшь, когда живёшь в маленьком сибирском городке? Конечно в Турции!Но в сказочной стране не осталось ни одного Султана, зато девушка знакомится с симпатичным пареньком Сашкой и его странным другом Хакимом. Сашка предлагает Лизе сделку: он покажет ей свою страну Зелидхад, гарем и даже познакомит с настоящим Шейхом. А взамен Лиза поможет разобраться в одном очень запутанном деле.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.