Восход - [106]

Шрифт
Интервал

– Маркос Георгиу…

– Печально, но его убили, – вздохнула Эмин.

– Да, мистеру Папакосте сообщили, – довольно резко отозвалась Афродити.

Эмин с Хусейном заметили перемену в ее тоне. Повисла неловкая пауза.

– Он был не совсем тем, кем казался, – прибавила Афродити.

А потом им показалось, что она произнесла:

– Какой дурой я была…

Она выдохнула эти слова едва слышно.

Мать с сыном переглянулись, сделав вид, что ничего не слышали.

Эмин сделала маленький глоток из чашки. «Какая гадость этот чай с молоком», – подумала она, ставя чашку на столик. Она посмотрела на Хусейна, давая понять, что пора объяснить хозяйке цель их визита.

Сын понял намек и подался вперед. Заговорил в первый раз со времени прихода.

– Мы, собственно, пришли, миссис Папакоста, – неловко начал он, – чтобы передать вам это.

И он протянул Афродити бархатную коробочку пурпурного цвета.

Удивленно глянув на него, она открыла коробочку. Несколько мгновений Афродити просто смотрела, не мигая, на содержимое.

– Где вы это нашли? – наконец выдохнула она.

– Боюсь, это не оригинал, – пояснил Хусейн. – Нам пришлось продать ваши камни, чтобы заплатить за выход из Фамагусты.

Повисла долгая пауза.

– Если бы не ваше ожерелье, мы бы сейчас здесь не сидели, – прибавил он.

Хусейн копил деньги несколько лет, перечисляя их на специальный счет в банке. Долгое время ему приходилось работать сверхурочно, чтобы собрать нужную сумму. И вот он возвращал долг за их освобождение.

Афродити взглянула на его открытое лицо и поняла: он не подозревает о важности своего поступка и только что доказал, что Маркос предал ее во всем. Она не притронулась к ожерелью.

– Простите, но я его не возьму, – сказала она тоном, не терпящим возражений, и захлопнула коробочку. – Мне оно и правда не нужно, и я не могу его принять. Эмин, прошу вас, пусть ваш сын его заберет. – Афродити поставила коробочку перед ними на стол. – Хусейн, я тронута вашим поступком. Но я хочу забыть обо всем. Ожерелье только напоминало бы мне об ужасных событиях и ужасных временах. Вы должны продать его и потратить деньги на себя.

– Но… – попытался возразить Хусейн.

– Вы ничего мне не должны.

Хусейн наклонился, неловко взял коробочку и попытался запихнуть ее обратно в карман.

Настроение переменилось. Афродити замкнулась, и Эмин увидела, как она расстроена. Но, несмотря на слабость, решительности ей было не занимать.

Вдруг Эмин вспомнила кое о чем. Ей показалось, что это поможет разрядить обстановку.

– О, я чуть не забыла, – сказала она. – Мы нашли кое-что из ваших вещей.

Она достала из сумочки маленький вышитый кошелек и мешочек и протянула их Афродити.

Та равнодушно посмотрела на вещи, не узнавая их.

В эту минуту вошла домработница и спросила, не желают ли они еще чая.

– Нет, наверное, – сказала Афродити.

Хусейн поднялся. Стало понятно, что пора уходить.

Мать тоже поднялась. Она положила оба предмета на поднос с чаем и вместе с сыном направилась к выходу.

Афродити осталась сидеть.

Даже отъехав от дома Афродити, Хусейн чувствовал, что они злоупотребили гостеприимством. Оба были потрясены реакцией Афродити на ожерелье, на которое Хусейн так долго копил деньги. Ее слова по поводу Маркоса будут еще долго звучать у них в ушах…

Афродити хотелось побыть одной, и она отпустила домработницу пораньше. Медленно прошла на кухню, где на сушилке стоял поднос. Взяла в руки бархатный мешочек, высыпала его содержимое на покрытую морщинами ладонь и долго смотрела на маленький предмет неправильной формы. Потом открыла кран и смахнула его с ладони в раковину.

Он покрутился какое-то время вокруг сливного отверстия и исчез. Уже через несколько секунд вода унесла его далеко от дома в Саутгейте, и, проделав путь в несколько миль по подземным трубам, он достиг очистных сооружений. После долгого путешествия маленькая жемчужина наконец вернулась обратно в море.


Известия тоже прошли долгий путь, пока не попали с Кипра в Лондон. Все эти годы Савина, старая подруга Эмин по салону, регулярно ей писала. Она держала Эмин в курсе работы специально созданной группы судебных медиков, которые занимались опознанием останков людей, захороненных в безымянных могилах. Та все еще надеялась узнать о судьбе Али. Узнать хоть что-то было лучше, чем томиться в мучительной неизвестности.

Однажды из конверта выпала газетная вырезка. В ней писалось не о пропавших без вести. Это была статья о возвышении и падении отельной империи. Эмин не сразу поняла содержание. Читать на греческом ей почти не приходилось, а Савина всегда писала ей на английском. Но вскоре ей стало ясно, что речь идет о Саввасе Папакосте. Череда крупных займов и изменение экономической ситуации довели его до банкротства. Она перевернула страницу и увидела большую фотографию. Саввас Папакоста и его жена на открытии «Восхода». Они стояли на фоне названия отеля, выложенного из цветов.

Эмин зажала рот рукой. Она и забыла, какой шикарной и красивой была Афродити. Длинное сверкающее платье произвело тогда фурор. Эмин так ясно вспомнила, как причесывала в тот вечер Афродити, будто это было вчера. Она продолжила читать, еле слышно шевеля губами. Под фотографией была короткая подпись: «Саввас Папакоста и его бывшая жена Афродити, которая скончалась в прошлом году».


Еще от автора Виктория Хислоп
Нить

Греция – колыбель европейской цивилизации. Салоники – крупнейший город-порт на севере страны, древний город, названный в честь сестры Александра Македонского. Город, в котором веками жили люди разных национальностей и вероисповеданий.«Нить» – блестящий рассказ о дружбе и любви, верности и предательстве. Захватывающая семейная сага, насыщенная глубокими чувствами и сильными страстями, разворачивается в Салониках на фоне трагических событий двадцатого века. Это роман о тех нитях, что связывают разные поколения…Впервые на русском языке!


Остров

Ее длинные темные волосы развевались на ветру, а походка была уставшей. Лодка качалась в прохладных волнах, осталось лишь опуститься в нее. И всё – в прежнюю жизнь больше не будет возврата.Героиня романа Алекс Филдинг хочет побольше узнать о прошлом своей матери, но та тщательно скрывает его: известно лишь, что она выросла в маленьком городке на острове Крит и в юности перебралась в Лондон.Во время путешествия по Криту Алекс приезжает в селение Плака, где до сих пор живет подруга родственницы ее матери.


Остров. Тайна Софии

Алексис Филдинг хочет больше узнать о прошлом своей матери, но София тщательно скрывает его: известно лишь, что она выросла в маленьком критском городке и в юности перебралась в Лондон.Во время путешествия по Криту Алексис приезжает и в селение Плака, где до сих пор живет подруга родственницы Софии. Недалеко в море девушка видит остров Спиналонга – в прошлом здесь располагалась колония для больных лепрой, прокаженных… Какую роль в жизни ее предков сыграл этот остров и какие тайны скрывает внешне благополучная жизнь?..


Возвращение. Танец страсти

В сердце андалусской красавицы Мерседес жила всепоглощающая страсть к великому испанскому искусству фламенко и к гитаристу Хавьеру, который разбудил ее талант и чувства. Война разлучила влюбленных навсегда, но через много лет дочь Мерседес, Соня, возвращается на родину матери, чтобы история обрела завершение...


Однажды ночью в августе

Спустя пятнадцать лет после того, как увидел свет роман «Остров», Виктория Хислоп возвращается к его героям и воскрешает время, ставшее для нас давним прошлым. В конце 1950-х было создано лекарство от проказы, и на греческом острове Спиналонга у берегов Крита закрылась колония прокаженных. Победа над страшной болезнью означала конец разлуки, которая еще недавно казалась вечной; исцеленные люди наконец смогли обнять своих родных. Это произошло 25 августа 1957 года. Но в разгар праздника внезапно прозвучали выстрелы… Новое горе обрушилось на критян и изменило судьбы многих людей.


Возвращение

В танце фламенко слились страсть и нежность, ликование и протест, радость свободы и горечь изгнания; в эту музыку невозможно не влюбиться, особенно если она у тебя в крови. Наполовину испанка, Соня увлекается испанскими народными танцами и приезжает из родной Англии в Гранаду, чтобы учиться танцевать. Она всей душой стремится постичь искусство фламенко, и ее искренность подкупает немолодого испанца, хозяина одного из гранадских кафе. Новый знакомый рассказывает историю танцовщицы Мерседес, чья звезда ярко вспыхнула во времена гражданской войны 1930-х, и этот рассказ переворачивает всю жизнь Сони. Виктория Хислоп – автор международных бестселлеров «Остров» и «Возвращение» – ведет разделы о путешествиях в «Sunday Telegraph», «The Mail on Sunday», «House & Garden» и «Woman & Home».


Рекомендуем почитать
С высоты птичьего полета

1941 год. Амстердам оккупирован нацистами. Профессор Йозеф Хельд понимает, что теперь его родной город во власти разрушительной, уничтожающей все на своем пути силы, которая не знает ни жалости, ни сострадания. И, казалось бы, Хельду ничего не остается, кроме как покорится новому режиму, переступив через себя. Сделать так, как поступает большинство, – молчаливо смириться со своей участью. Но столкнувшись с нацистским произволом, Хельд больше не может закрывать глаза. Один из его студентов, Майкл Блюм, вызвал интерес гестапо.


Три персонажа в поисках любви и бессмертия

Что между ними общего? На первый взгляд ничего. Средневековую принцессу куда-то зачем-то везут, она оказывается в совсем ином мире, в Италии эпохи Возрождения и там встречается с… В середине XVIII века умница-вдова умело и со вкусом ведет дела издательского дома во французском провинциальном городке. Все у нее идет по хорошо продуманному плану и вдруг… Поляк-филолог, родившийся в Лондоне в конце XIX века, смотрит из окон своей римской квартиры на Авентинский холм и о чем-то мечтает. Потом с  риском для жизни спускается с лестницы, выходит на улицу и тут… Три персонажа, три истории, три эпохи, разные страны; три стиля жизни, мыслей, чувств; три модуса повествования, свойственные этим странам и тем временам.


И бывшие с ним

Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.


Терпеливый Арсений

«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».


От рассвета до заката

В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.


Жук, что ел жуков

Жестокая и смешная сказка с множеством натуралистичных сцен насилия. Читается за 20-30 минут. Прекрасно подойдет для странного летнего вечера. «Жук, что ел жуков» – это макросъемка мира, что скрыт от нас в траве и листве. Здесь зарождаются и гибнут народы, кипят войны и революции, а один человеческий день составляет целую эпоху. Вместе с Жуком и Клещом вы отправитесь в опасное путешествие с не менее опасными последствиями.