Восемь знамен - [59]
— Баррингтон, — он коротко улыбнулся, — я Линь Цзэху, специальный уполномоченный императора. Прислан для восстановления порядка на юге. Вы будете выполнять мои указания.
В начале марта «Королева Янцзы» вошла в широкое устье Жемчужной и стала подниматься вверх по реке. Этому предшествовал трудный переход вниз от Янцзы по бурному Восточно-Китайскому морю, над которым все еще ревели зимние штормы, и поэтому Линь и его люди большую часть пути лежали пластом, сраженные морской болезнью. Но в спокойных водах реки они быстро пришли в себя, и сейчас с верхней палубы Линь наблюдал, как над берегом все четче вырисовываются пагоды Кантона.
— Какие указания вы получили превосходительство? — поинтересовался Мартин.
— Я здесь для того, чтобы покончить с опиумной торговлей.
— Да, но каким образом вы предполагаете это сделать?
— Каким образом? — Линь принял удивленный вид. — Я покончу с торговлей, уничтожив весь опиум в Кантоне и всех, кто на нем наживается. Вы будете меня сопровождать с дюжиной ваших лучших людей.
Они сошли на берег — Линь и двадцать его солдат, Мартин с дюжиной хорошо вооруженных матросов. Весть об этой джонке уже разнеслась по реке, без сомнения, в городе ждали ее появления, но никто не предполагал, что на борту окажется сам императорский уполномоченный. Толпы людей собрались поглазеть на Линя, который с корабля прямиком направился в губернаторский дворец. Гонцы опередили его, и губернатор Вэнь Чжосу вышел на портик своего дворца для встречи высокого гостя.
— Линь Цзэху, ваше превосходительство. — Вэнь низко поклонился и затем взглянул на Мартина. — Могу я узнать, что привело вас сюда?
— Я ищу опиум, — ответил Линь.
— Опиум? Ну что же, ваше превосходительство, в таком случае вы не ошиблись с выбором места. О да, у нас здесь есть опиум.
— Так я и думал. — Линь прошел мимо губернатора в приемную, где ждали другие чиновники, в том числе, как заметил Мартин, и Сун Танчу. — Где этот опиум?
— Он хранится в надежном месте, ваше превосходительство.
— А здесь, в вашем доме, ничего нет?
— О, ну… — Вэнь потер руки.
— Пусть принесут.
Два секретаря выбежали за дверь, Линь занял кресло, в котором Вэнь принимал просителей, и обвел взглядом комнату. Свита встала за его спиной.
— Ваше превосходительство, не угодно ли попробовать трубочку? — Вэнь явно не знал, то ли бояться, то ли радоваться появлению и запросу Линя.
— Мне угодно видеть этот опиум, — ответил Линь.
Вэнь взглянул на арку, ведущую во внутренние покои. Там уже ждали сигнала вернувшиеся секретари в сопровождении четырех рабов с подносами, на которых стояли маленькие коробочки. Вэнь кивнул, и подносы внесли в кабинет.
— Баррингтон! — позвал Линь. — Это опиум?
Мартин вышел из-за его спины, открыл одну из коробочек, взял щепотку порошка и понюхал.
— Да, это опиум.
— Его вы купили у варваров? — Линь впился взглядом в Вэня, которого начала бить дрожь. — Или получили в качестве взятки за разрешение выгрузить их товар?
Вэнь в замешательстве пробормотал что-то невнятное.
Линь повернулся к секретарям.
— Сколько ящиков опиума в Кантоне в настоящий момент?
Секретари посмотрели на губернатора.
— Несомненно он виновен, — сказал Линь. — Казнить его.
Казнь была произведена с присущей китайцам неотвратимой стремительностью. По полу покатилась голова Вэня с застывшим выражением недоуменного ужаса.
— Итак, — сказал Линь, — сколько ящиков опиума в Кантоне в настоящий момент?
— Очень много, ваше превосходительство, — поторопился с ответом Сун. — Возможно, до двадцати тысяч.
— Вы знаете, где найти эти ящики?
— Большая часть находится на складах варварских купцов.
Линь кивнул:
— Соберите своих солдат и проводите меня к этим складам.
По всему берегу затрещали выламываемые двери, забегали испуганные люди. Потревоженными муравьями сновали китайские чиновники, а Линь и его люди методически опустошали один склад за другим, штабелями громоздили на пристани ящики с опиумом, разбрасывали по ветру и пускали по воде драгоценные списки покупателей, счета и накладные.
— Вы, негодяи! — глядя на улетучивающиеся барыши, вопил английский купец, к которому они нагрянули. — Что все это значит? Вы кто, разбойники? — Он уставился, на Суна, шагавшего рядом с Линем. — Где защита, обещанная нам вашим губернатором?
— Губернатора больше нет, — холодно ответил Линь. — А вы арестованы!
Купец перевел взгляд на Мартина.
— Твоих рук дело, ты, мерзавец!
— Ну моих. — Мартин не счел нужным скрывать свою роль, хотя и предчувствовал, что излишне резкие действия Линя чреваты катастрофой.
— Арестуйте этого человека, — распорядился Линь. Его солдаты немедля схватили торговца и связали ему руки за спиной.
— Ради Бога, сэр! — закричал англичанин. — Вы не должны так обращаться со мной! — Он не перестал кричать и когда его выволокли на улицу.
— Его можно поместить на мой корабль, — предложил Мартин, — и я доставлю его по реке в Макао.
— Он будет сидеть в тюрьме, — заявил Линь, — как и все варвары в Кантоне, до тех пор, пока его величество не решит, что с ними делать. Если бы предоставили решать мне, я бы без разбора рубил им головы.
— Это очень рассердит британцев, — возразил Мартин.
Признанный мастер исторического романа — английский писатель Алан Савадж захватывающе повествует о средневековом государстве Великих Моголов в Индии, прослеживая его историю от периода становления до заката. Догадка, вымысел и исторический факт, причудливо переплетаясь, преломляются сквозь призму судеб нескольких поколений Блантов, выходцев из Англии, волею провидения оказавшихся в экзотической, неизведанной стране, ставшей для них второй родиной.
Роман Алана Саваджа «Последний знаменный» посвящен истории Китая с середины XIX в. до начала XX в. Это время развала Китайской империи и заката маньчжурской династии. На фоне этих событий перед читателем представлена жизнь семьи Баррингтонов — европейских купцов, давно принявших китайское подданство.
В 1448 году английский канонир Джон Хоквуд прибывает в Константинополь. И здесь, в столице Византии, где сходятся Запад и Восток, начинается полная интриг и непредсказуемых событий жизнь нескольких поколений Хоквудов. В 1453 году Константинополь пал под натиском турок. А Хоквуды, волею судьбы, попадают в лагерь врага и вынуждены служить завоевателям в их победном марше по Средиземноморью[1].
Полная драматизма история жизни, любви, страданий и мытарств, отчаянной борьбы за власть, а подчас и за собственную жизнь Маргариты Анжуйской, волею судьбы ставшей супругой короля Генриха VI, переносит читателей в средневековую Англию и погружает в водоворот знаменитых исторических событий — вошла Алой и Белой Розы между сторонниками династий Ланкастеров и Йорков за право на трон. Известный мастер исторического жанра — Алан Савадж сумел придать роману особый колорит, ведя повествование устами самой королевы Маргариты.
Об одном из самых известных людей российской истории, фаворите императрицы Елизаветы Петровны, графе Алексее Григорьевиче Разумовском (1709–1771) рассказывает роман современного писателя А. Савеличева.
В конце июля – начале августа 1941 года в районе украинского города Умань были окружены и почти полностью уничтожены 6-я и 12-я армии Южного фронта. Уманский «котел» стал одним из крупнейших поражений Красной Армии. В «котле» «сгорело» 6 советских корпусов и 17 дивизий, безвозвратные потери составили 18,5 тысяч человек, а более 100 тысяч красноармейцев попали в плен. Многие из них затем погибнут в глиняном карьере, лагере военнопленных, известном как «Уманская яма». В плену помимо двух командующих армиями – генерал-лейтенанта Музыченко и генерал-майора Понеделина (после войны расстрелянного по приговору Военной коллегии Верховного Суда) – оказались четыре командира корпусов и одиннадцать командиров дивизий.
Эта книга является 2-й частью романа "Нити судеб человеческих". В ней описываются события, охватывающие годы с конца сороковых до конца шестидесятых. За это время в стране произошли большие изменения, но надежды людей на достойное существование не осуществились в должной степени. Необычные повороты в судьбах героев романа, побеждающих силой дружбы и любви смерть и неволю, переплетаются с загадочными мистическими явлениями.
Во второй книге дилогии «Рельсы жизни моей» Виталий Hиколаевич Фёдоров продолжает рассказывать нам историю своей жизни, начиная с 1969 года. Когда-то он был босоногим мальчишкой, который рос в глухом удмуртском селе. А теперь, пройдя суровую школу возмужания, стал главой семьи, любящим супругом и отцом, несущим на своих плечах ответственность за близких людей.Железная дорога, ставшая неотъемлемой частью его жизни, преподнесёт ещё немало плохих и хороших сюрпризов, не раз заставит огорчаться, удивляться или веселиться.
Герой этой книги — Вильям Шекспир, увиденный глазами его жены, женщины простой, строптивой, но так и не укрощенной, щедро наделенной природным умом, здравым смыслом и чувством юмора. Перед нами как бы ее дневник, в котором прославленный поэт и драматург теряет величие, но обретает новые, совершенно неожиданные черты. Елизаветинская Англия, любимая эпоха Роберта Ная, известного поэта и автора исторических романов, предстает в этом оригинальном произведении с удивительной яркостью и живостью.
В книге впервые публикуется центральное произведение художника и поэта Павла Яковлевича Зальцмана (1912–1985) – незаконченный роман «Щенки», дающий поразительную по своей силе и убедительности панораму эпохи Гражданской войны и совмещающий в себе черты литературной фантасмагории, мистики, авангардного эксперимента и реалистической экспрессии. Рассказы 1940–50-х гг. и повесть «Memento» позволяют взглянуть на творчество Зальцмана под другим углом и понять, почему открытие этого автора «заставляет в известной мере перестраивать всю историю русской литературы XX века» (В.