Волшебник необыкновенного города - [14]
Краем глаза я глянул на табличку, прикрепленную к лацкану костюма. Там было указано имя продавца - "Шило".
Мда, ничего себе, имечко!
– Я вот хотел спросить у вас, мистер Шило, где все-таки в городе продаются самые лучшие ингредиенты? Я слышал, что в магазин "Суперснадобья!" (это магазин Гассана, если кто не понял) из Заповедной низины недавно доставлены действительно редкие образцы.
Шило неожиданно изменился в лице. В темных узких глазах полыхнул огонь, а на левой щеке японца проступил белый рубец, похожий на отметину от режущего оружия. Я, признаться, немного даже испугался, зашарив глазами в поисках пространства для отступления, которого, кстати, практически не было в этом забитом лотками помещении. Но взрыва не последовало. Огонь в глазах потух, и с бесстрастно-неподвижным выражением лица Шило ровно ответил:
– Такие же образцы в гораздо большем объеме есть и у нас. Никто не уходил от нас без покупки.
– Неужели у вас есть все? - сделав пораженное лицо, воскликнул я фальцетом.
– Всего, разумеется, нет. Но то, чего нет, можно всегда заменить тем, что есть. Вы будете брать катализатор?
– Чего?
– Катализатор. Будете брать?
В глазах азиата опять мелькнула не внушающая доверия огненная искра.
– А, катализатор, - протянул я неуверенно. - Вы знаете, я, пока выбирал, еще не решил, что точно мне нужно…
И тут мне в голову пришла просто гениальная мысль.
– А можно у вас заказать что-нибудь свежее? Мне нужен как можно более свежий ингредиент, и желательно помощнее. Когда у вас намечается ближайшая экспедиция?
Шило пристально уставился на меня жестким взглядом. Я дорого бы дал, чтобы узнать, о чем там думает этот так называемый продавец. Однако спустя магосекунду на его лицо снова вернулась маска безучастного равнодушия, и он ответил:
– Ближайшая экспедиция у нас выступает завтра, а вернется дня через три. Заходите по прошествии трех дней. Думаю, мы выполним ваш заказ.
– Большое спасибо, мистер Шило, - как можно более искренне поблагодарил я его. - Да, и еще один вопрос. У вас есть глаз пластинчатого хорька-отшельника?
Зачем я спросил его про глаз, а?
Науке это не известно. Но, похоже, попал я в самую точку. Шило, уже удалявшийся, провернулся на каблуках одним движением (знаю я этот поворот, из комплекса древних восточных единоборств) и вперился в меня пронзительным взглядом.
– Вы знаете, у кого он есть, мистер Гудвин? - голос продавца изменился, в нем зазвучали нотки пристального внимания и интереса.
– Да нет, как будто. Это очень редкий алхимический элемент, почти не встречающийся.
– Я осведомлен об этом, - ледяным голосом ответил Шило. - Если вы все же узнаете что-то о нем, думаю, я… наш магазин приобрел бы этот элемент… за большие деньги… и заплатил бы вам за содействие.
– Конечно, я сообщу вам, если вдруг узнаю, у кого он есть, - пообещал я продавцу, чувствуя некоторую слабость в ногах.
В принципе, я все разузнал, поэтому решил как можно быстрее удалиться из этого магазина.
Кивнув на прощанье продавцу, который никак не среагировал на жест дружбы, я развернулся и энергичным шагом ретировался, покинув сию обитель магических ингредиентов и психов-продавцов.
Глава 11
Опасность
Выйдя на улицу, я почувствовал сильное облегчение. Какое-то смутное чувство нависшей опасности преследовало меня во время разговора с этим Шило, особенно после того, как я сболтнул про глаз пластинчатого хорька. Что-то он сказал такое, что не должен был говорить.
Я мысленно припомнил весь разговор, дошел до места разговора про злополучный глаз… и понял вдруг, что, взявшись за это дело, крепко во что-то вляпался.
"Продавец назвал меня по имени!"
Холодок опасности пробежал по спине, крича во все свое холодное горло. "Он назвал меня по имени!!"…
Сообразив, что столбом стою поперек улицы, я спешно отошел в сторонку и сделал вид, что любуюсь призрачными силуэтами зданий и рассматриваю вывески. Незаметно оглянулся по сторонам. Вроде бы никто на меня внимания не обращал, тем более что ротозеев и без меня хватало.
Откуда этот продавец (если он продавец, конечно) может знать мое имя, а?! Я точно помнил, что не называл его узкоглазому типу, и уж абсолютно точно не встречался с этим Шило раньше.
Это могло означать только одно: в магазине Скупова про меня уже знали. Знали, что Гассан нанял меня разнюхать про них все, знали, как меня зовут, знали, наконец, что инкрустировано в корпус моей электронной книжки заклинаний…
А вот это уж вряд ли! Вы спросите, про что я сейчас?
Да про тот самый глаз пластинчатого хорька, про что ж еще! Вы думаете, зря я спросил у мистера Шило про глаз? Ничего подобного! Я точно был уверен, что глаза у них нет, потому что у меня, насколько я знал, был в наличии один из двух последних. Вымерли бедные пластинчатые хорьки-отшельники на Альфе Центавра, вымерли полностью, потому что в противном случае вымерли бы люди, и на этом закончилась бы наша история.
В памяти вдруг промелькнули события почти тысячелетней давности, про которые как-то на уроке мне рассказал Просперо. Будто сам присутствовал…
Глава 12
Рассказ Просперо
"Люди на протяжении всего своего существования ждали чуда. Большого такого чуда, огромного, чтобы всем с лихвой хватило. Ну и дождались.
…Европа 1937. Герцог Виндзорский планирует визит в Германию. В Рейхе назревает конфликт между Гиммлером и высшими чинами Вермахта. Отельный воришка Хорст Локенштейн по прозвищу Локи надеется вытащить бриллианты из сейфа, но ему делают предложение, от которого нельзя отказаться. Надеешься выжить – представь, что ты король. Леди Палладии Сомерсет осталось жить не больше года, ей надо успеть многое. Главное – выполнить поручение дядюшки Винни. Без остановок, без пощады, без раскаяния. Как подобает солдату Его Величества. Британский лев на охоте, смертоносные снаряды в подвале, пуля в затылок.
…Европа 1937 год. Муссолини мечтает о Великой Латинской Империи. Рейх продолжает сотрудничать с государством Клеменцией и осваивает новые технологии. Диверсант Николас Таубе очень любит летать, а еще мечтает отомстить за отца, репрессированного красного командира. Он лучший из лучших, и ему намекают, что такой шанс скоро представится. Следующая командировка – в Россию. Сценарист Алессандро Скалетта ди Руффо отправляется в ссылку в Матеру. Ему предстоит освоиться в пещерном городе, где еще живы старинные традиции, предрассудки и призраки, и завершить начатый сценарий. Двое танцуют танго под облаками, шелестят шаги женщины в белом, отступать поздно.
…Европа, 1937 год. Война в Испании затихла, но напряжение нарастает, грозя взрывом в Трансильвании. В Берлине клеймят художников-дегенератов, а в небе парит Ночной Орел, за которым безуспешно охотятся все спецслужбы Рейха. Король и Шут, баварцы-эмигранты, под чужими именами пробираются на Родину, чтобы противостоять нацистскому режиму. Вся их армия – два человека. Никто им не поможет. Матильда Шапталь, художница и эксперт, возглавляет экспедицию, чтобы отобрать лучшие картины французских экспрессионистов и организовать свою выставку в пику нацистам.
История о приключениях непостижимой Эллис Тайнотт, прибывшей из далекого космоса на Старую Землю и узнавшей о ней гораздо больше, чем она могла ожидать.
Оксфордский словарь не в состоянии вместить всех слов, которые использовал, воспевая женскую красоту, один только Шекспир. Приняв во внимание вклады и менее авторитетных бардов, мы столкнемся с вовсе неисчислимым множеством. Но как глубоко простирается эта красота? И как объять ее? Маэстро научной фантастики Джек Вэнс припас для нас ответ, который заставит взглянуть на данную материю под неожиданно новым углом зрения.