Волшебница Шалотт и другие стихотворения - [33]

Шрифт
Интервал

To every hoof that clangs it, and the springs
Of Dirce laving yonder battle-plain,
Heard from the roofs by night, will murmur thee
To thine own Thebes, while Thebes thro’ thee shall stand
Firm-based with all her Gods.
The Dragon’s cave
Half hid, they tell me, now in flowing vines —
Where once he dwelt and whence he roll’d himself
At dead of night - thou knowest, and that smooth rock
Before it, altar-fashion’d, where of late
The woman-breasted Sphinx, with wings drawn back,
Folded her lion paws, and look’d to Thebes.
There blanch the bones of whom she slew, and these
Mixt with her own, because the fierce beast found
A wiser than herself, and dash’d herself
Dead in her rage: but thou art wise enough,
Tho’ young, to love thy wiser, blunt the curse
Of Pallas, hear, and tho’ I speak the truth
Believe I speak it, let thine own hand strike
Thy youthful pulses into rest and quench
The red God’s anger, fearing not to plunge
Thy torch of life in darkness, rather — thou
Rejoicing that the sun, the moon, the stars
Send no such light upon the ways of men
As one great deed.
Thither, my son, and there
Thou, that hast never known the embrace of love,
Offer thy maiden life.
This useless hand!
I felt one warm tear fall upon it. Gone!
He will achieve his greatness. But for me,
I would that I were gather’d to my rest,
And mingled with the famous kings of old,
On whom about their ocean-islets flash
The faces of the Gods — the wise man’s word,
Here trampled by the populace underfoot,
There crown’d with worship — and these eyes will find
The men I knew, and watch the chariot whirl
About the goal again, and hunters race
The shadowy lion, and the warrior-kings,
In height and prowess more than human, strive
Again for glory, while the golden lyre
Is ever sounding in heroic ears
Heroic hymns, and every way the vales
Wind, clouded with the grateful incense-fume
Of those who mix all odour to the Gods
On one far height in one far-shining fire.
‘One height and one far-shining fire’
And while I fancied that my friend
For this brief idyll would require
A less diffuse and opulent end,
And would defend his judgment well,
If I should deem it over nice —
The tolling of his funeral bell
Broke on my Pagan Paradise,
And mixt the dream of classic times,
And all the phantoms of the dream,
With present grief, and made the rhymes,
That miss’d his living welcome, seem
Like would-be guests an hour too late,
Who down the highway moving on
With easy laughter find the gate
Is bolted, and the master gone.
Gone into darkness, that full light
Of friendship! past, in sleep, away
By night, into the deeper night!
The deeper night? A clearer day
Than our poor twilight dawn on earth —
If night, what barren toil to be!
What life, so maim’d by night, were worth
Our living out? Not mine to me
Remembering all the golden hours
Now silent, and so many dead,
And him the last; and laying flowers,
This wreath, above his honour’d head,
And praying that, when I from hence
Shall fade with him into the unknown,
My close of earth’s experience
May prove as peaceful as his own.

ТИРЕСИЙ

Хотел бы я вернуться в те года,
Когда зари багрянец, проникая
Сквозь кровлю век, будил мои глаза,
Еще живые, ищущие жадно
Значений, спрятанных в полете птиц,
В извивах пламени над алтарями,
И вещих знаков для мужей и жен,
И тайн, одним богам принадлежащих.
А боги, сын мой, сколько ни молись им,
Куда злопамятней земных владык.
Арес пылает гневом до сих пор:
Он зол на весь ваш род, что происходит
От Кадма, чьим ударом умерщвлен
Там, у реки, на склоне Киферона
Свернувшийся в чудовищные кольца
Гигантский змей, злосчастное отродье
Воинственного бога…
Эта быль,
Рассказанная старцем седовласым, —
Таким, как я, — когда я был, как ты,
В меня вселила жаркое желанье
Узреть незримых, разглядеть ясней
Тех, что колеблют небеса и воды —
И всё ж земным подвержены страстям.
Тогда вокруг подножья Геликона
Все земли исходил я до клочка
Вот этими ногами. Я взбирался
И в горы: мне казалось, до богов
С вершины легче дотянуться взглядом.
Однажды на макушке той скалы,
Где отдыхает по дороге в небо
Сестра меньшáя солнца, серебром
Окрестные долины заливая, —
Прилег я в полдень. Хоть прошло с тех пор
Твоих пять жизней, этот день я помню.
Мне камень раскаленный руки жег,
И вдоль ручья побрел искать я тени.
Ручей сбегал во впадину, и там,
В тени олив, увидел я Афину:
Богиня, из купальни выходя,
Одной ступней еще в воде струистой,
Коленом белоснежным опершись
О бережок, таким лучилась гневом,
И золото волос, и грозный шлем,
Венчавший груду сброшенных доспехов,
И девственная грудь, и взгляд разящий
Сияли так, что мой затмился взор,
Лишь дивный голос прогремел во мраке:
«Узревший слишком много, стань слепцом!
Несущий истину, слыви безумцем!»…
О сын мой, тайным зреньем, здесь, во мне,
За гранью тьмы, — ее досель я вижу:
Такой невыносимой красоты
Людскому не создать воображенью,
Из мрамора не изваять… представь:
Один лишь взгляд — и мрак — и дар внезапный,
Пророческий, проклятый, слепотой
Оплаченный, насмешками, неверьем!
Сто раз я предрекал им глад и мор,
Потоп, землетрясенья и пожары,
И гнев богов, — сто раз я призывал
Их к жертвам искупительным, — не слышат,
Не верят! Я бессилен пред Судьбой,

Еще от автора Альфред Теннисон
Стихотворения

Английский автор, яркий представитель Викторианской эпохи в поэзии. Работы Теннисона были меланхоличны и отражали моральные и интеллектуальные ценности своего времени, что делало их особенно уязвимыми для более поздней критики.Лорд Альфред Теннисон родился в Сомерсби, Линкольншир. Альфред начал писать стихи в раннем возрасте, подражаю Лорду Байрону. Теннисон учился в колледже Тринити, в Кэмбридже, где и присоединился к литературному клубу "Апостолы" ("The Apostles") и встретил Артура Хэллэма (Arthur Hallam), который стал его ближайшим другом.Его первые книги получали неодобрительные отзывы и, после выхода в 1833 году сборника "Поэмы" ("Poems"), Теннисон не публиковал свои работы около 10 лет.


Королевские идиллии

«Королевские идиллии» – одно из самых известных произведений Альфреда Теннисона, прославленного английского поэта викторианской эпохи. Книга представляет собой сборник баллад о приключениях короля Артура и рыцарей Круглого стола – героев всемирно известного средневекового рыцарского эпоса. Долгое время «Королевские идиллии» были недоступны для отечественного читателя, поскольку до последнего времени не существовало ни одного официально опубликованного перевода на русский язык. В 80-х годах прошлого века за этот титанический труд взялся замечательный поэт и писатель Виктор Лунин, посвятив этой работе почти 10 лет.


Эдвард Грей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Улисс

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мерлин и Луч

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сэр Галахад

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.