Вольпоне - [31]

Шрифт
Интервал

Вольпоне

Сейчас, отцы, прибудет приживал.

Четвертый судья

Найди ему, наглец, другое имя.

Третий судья

Не встретился ему нотарий?

Вольпоне

                                                Нет.

Четвертый судья

Он сможет разъяснить...

Второй судья

                            Пока - туманно.

Вольторе

Прошу отцов...

Вольпоне

(говорит Вольторе на ухо)

                  Синьор мой, приживал
Велел сказать вам, что хозяин жив
И что наследник - только вы один.
Все было шуткой.

Вольторе

                         Как?

Вольпоне

                                  Для испытанья,
Верны ли вы, насколько огорчитесь...

Вольторе

Так жив он?

Вольпоне

                         Так, как я.

Вольторе

                                     О, горе мне!
Погорячился!

Вольпоне

                    Можно все исправить.
Они сказали - одержимый вы,
Валитесь на пол, будто бесноватый,
Я помогу.

Вольторе падает.

                           Спаси его господь! -
Старайтесь не дышать и напрягитесь
Всем телом. - Ах, синьоры, поглядите:
Булавки согнутые изрыгает![44]
Глаза остекленели, как у зайца,
Подвешенного в лавке мясника!
Скривился рот! Вы видите, синьоры?
Теперь в желудке у него...

Корвино

                                                  Нечистый!

Вольпоне

Теперь он в горле...

Корвино

                                          Да, я вижу ясно.

Вольпоне

Он лезет, лезет! Вылез! Вон летит!
Как жаба с крыльями нетопыря!
Видали вы?

Корбаччо

                         Мне кажется, я видел.

Корвино

Понятно все.

Вольпоне

                         Смотрите, он очнулся.

Вольторе

Где я?

Вольпоне

            Крепитесь, худшее прошло;
Бес вылетел из вас.

Первый судья

                                                  Вот странный случай!

Второй судья

Невероятный!

Третий судья

                 Если одержим он,
Слова его значенья не имеют.

Корвино

Таким припадкам он давно подвержен.

Первый судья

Бумагу дайте.

(К Вольторе.)

                         Вам знакомо это?

Вольпоне

(шепчет Вольторе)

Не узнавайте, сударь, отрекитесь.

Вольторе

Да, вижу хорошо: рука моя,
Но содержанье - ложь.

Бонарио

                                        Здесь заговор!

Второй судья

Вот путаница!

Первый судья

                        Значит, невиновен
Тот, кто здесь назван приживалом?

Вольторе

                                                  Нет;
Не больше, чем патрон его Вольпоне.

Четвертый судья

Вольпоне умер!

Вольторе

                         Нет, отцы мои,
Он жив.

Первый судья

                    Как!

Вольторе

                            Жив!

Второй судья

                         Еще туманней стало!

Третий судья

Он умер, вы сказали...

Вольторе

                         Нет!

Третий судья

                                            Сказали!

Корвино

Я слышал так.

Четвертый судья

                         Вот сам синьор! Дорогу!

Входит Моска.

Третий судья

Стул!

Четвертый судья

(в сторону)

Недурен! И, коль Вольпоне умер,
Вот дочери моей жених!

Третий судья

                         Дорогу!

Вольпоне

(тихо, Моске)

Чуть не погиб я, Моска. Адвокат
Все выболтал, но я исправил дело.
Теперь лишь от тебя успех зависит.
Скажи им, что я жив, - одно лишь слово.

Моска

Чего пристал? - Почтенные отцы,
Поверьте, я сюда пришел бы раньше,
Когда б не хлопоты о погребенье
Добрейшего хозяина...

Вольпоне

(в сторону)

                         О, Моска!

Моска

...Которого похороню как должно.

Вольпоне

(в сторону)

Ограбив заодно.

Второй судья

                         Все непонятней,
Запутанней!

Первый судья

Все началось сначала!

Четвертый судья

(в сторону)

Чем не жених? Уж я пристрою дочку.

Моска

(тихо, к Вольпоне)

Мне половину?..

Вольпоне

                         Раньше в петлю!

Моска

                                      Знаю.
У вас здорова глотка; не орите.

Первый судья

У адвоката спросим. Вы сказали,
Что жив Вольпоне?

Вольпоне

                         Так и есть, он жив,
Так мне сказал синьор.

(Тихо, Моске.)

Дам половину.

Моска

Кто этот пьяница? Кому известен?
Впервые вижу!

(Тихо, к Вольпоне.)

                      Не могу теперь
Так дешево с вас взять.

Вольпоне

                         Нет?

Первый судья

                                   Что сказали?

Вольторе

Мне пристав что-то говорил.

Вольпоне

                                             Отцы!
Что жив он, поручусь моею жизнью.
Мне эта тварь

(указывает на Моску)

сказала.

(В сторону.)

                                    Я родился
Под злой звездой.

Моска

                              Почтенные отцы!
Раз можно допустить такую дерзость,
Я умолкаю: не за тем, надеюсь,
За мной послали.

Второй судья

                         Вывести его.

Вольпоне

Моска!

Третий судья

                         Стегать плетьми!

Вольпоне

                                         Предать задумал?
Надуть?

Третий судья

            Чтоб научился обращенью
С такой персоной важной.

Четвертый судья

                                    Увести!
Пристава хватают Вольпоне,

Моска

Благодарю, отцы.

Вольпоне

                         Стой, стой! Быть битым?
Все потерять?

(В сторону.)

                         Да если я сознаюсь,
Не будет хуже.

 Четвертый судья


Еще от автора Бен Джонсон
Код исцеления. Метод быстрого лечения, который наука искала на протяжении веков!

В 2001 году доктор Алекс Ллойд обнаружил механизм, который всего за 6 минут полностью избавляет организм от последствий стресса – главной причины любого заболевания!Код исцеления – это программа, которая очищает клеточную память. С помощью Кода исцеления организм сам настраивается на выздоровление и гармонизацию энергии. Результаты методики, представленной в этой книге, поражают: тысячи людей по всему миру исцелились не только от легких недомоганий, но и от болезней, которые ранее считались неизлечимыми!Код исцеления многие считают одним их величайших открытий нашего времени!Данное издание не является учебником по медицине.


Алхимик

Бенджамин Джонсон (ок. 1573 – 1637) - английский поэт и один из трех крупнейших – наряду с Шекспиром и Марло – драматургов елизаветинской эпохи.  "Алхимик" (1610) - комедия, разоблачающая власть золота. В ней в одинаковой мере осмеивается как сама жажда обогащения, так и легковерие, с каким люди стремятся к нему, становясь орудием в руках хищных обманщиков. Комедия развертывается на фоне конкретно показанной житейской обстановки, точно описанных нравов и обычаев того времени, острых деталей и намеков на злободневность, что приближает пьесу Джонсона к манере Аристофана.


Стихотворения

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Черт выставлен ослом

Бенджамин Джонсон (ок. 1573 – 1637) - английский поэт и один из трех крупнейших – наряду с Шекспиром и Марло – драматургов елизаветинской эпохи.


Европейские поэты Возрождения

В тридцать второй том первой серии вошли избранные поэтические произведения наиболее значимых поэтов эпохи Возрождения разных стран Европы.Вступительная статья Р. Самарина.Составление Е. Солоновича, А. Романенко, Л. Гинзбурга, Р. Самарина, В. Левика, О. Россиянова, Б. Стахеева, Е. Витковского, Инны Тыняновой.Примечания: В. Глезер — Италия (3-96), А. Романенко — Долмация (97-144), Ю. Гинсбург — Германия (145–161), А. Михайлов — Франция (162–270), О. Россиянов — Венгрия (271–273), Б. Стахеев — Польша (274–285), А. Орлов — Голландия (286–306), Ал. Сергеев — Дания (307–313), И. Одоховская — Англия (314–388), Ирландия (389–396), А. Грибанов — Испания (397–469), Н. Котрелев — Португалия (470–509).


Заговор Катилины

Бенджамин Джонсон (ок. 1573 – 1637) - английский поэт и один из трех крупнейших – наряду с Шекспиром и Марло – драматургов елизаветинской эпохи. "Заговор Катилины" (1611) - это картина смертельной схватки между старым Римом, Римом республиканской доблести и чести, воплощенным в образе неподкупно честного и бескорыстного Цицерона, и Римом новым, назревающим императорским Римом, где царит дух преступности, продажности и всех видов эгоизма.


Рекомендуем почитать
Нью-Йоркский  марафон

Эдоардо Эрба родился в Павии, учился в школе при миланском «Театро Пикколо» и живет в Риме. За двадцать лет театральной деятельности он написал 18 пьес, роман и множество рассказов. «Марафон в Нью-Йорке» (1992) — самое удачное из его произведений. Эта пьеса была переведена на 8 языков и поставлена по всему миру, от Веллингтона и Бомбея до Парижа и Бостона.


Несчастье от кареты

Комическая опера в трех действиях.


Генералы в юбках [=Штаны]

Свершилась «леворюция», первой буквой алфавита стала «Ж» (от слова «женщина»), Париж пришёл к «справедливому» матриархату. Но и в Париже, и во всём мире далеко не всё изменилось: подростки остаются такими же безмозгло-циничными, женщины всё так же любят пудрить носы, а мужчины… а мужчины любят молодых и хорошеньких женщин — с полной взаимностью, впрочем, так что Природа берёт своё.


Пошаговое руководство по созданию комедийного шоу (ЛП)

Книг о том, как сделать хорошую комедию, полным полно. Я сам написал уже две. Но некоторые книги все же лучше остальных. Например, эта, написанная Грегом Дином.Ответы на многие вопросы, которые дает Дин, — это опыт, давшийся мне очень тяжело. Жаль, что в то время не было книг подобного рода.Многие из нас даже не думают, чтобы давать профессиональные советы мастеру по ремонту телевизоров, нейрохирургу или игроку, играющему в защите Чикаго Бэарс.Но мы, несомненно, считаем себя достаточно подготовленными, чтобы давать профессиональные советы Эдди Мерфи, Джеки Мейсону или Деннису Миллеру.Грег Дин, наоборот, знает то, о чем пишет, и дает огромное количество четких и ясных советов о том, что публика считает смешным.


Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом]

Действие ее широко известной пьесы «The Clean House» («Чистый дом»), которую критики часто называют комедией и за которую Сара Рул получила в 2005 году Пулитцеровскую премию, разворачивается в «метафизическом Коннектикуте», где между океаном и городом расположен тот самый дом, где проживают Лейн и Чарльз, супружеская пара трудяг-врачей, и где главной обсуждаемой темой является чистота и ухоженность дома. Потому что их молодая служанка Матильда, уроженка Бразилии, хочет стать комедиантом и больше интересуется шутками и анекдотами, чем гигиеной.


Греческая сестра

Эрик Делькур — драматург, сценарист, режиссер, артист театра и кино. На его счету несколько пьес, из которых «Греческая сестра», впервые поставленная в 2006 году — самая успешная. УУ этого «неоводевиля» статус культовой комедии, пьеса с тех пор поставлена сотни раз в нескольких крупных театрах Франции и Швейцарии, ее посмотрели более 500 тысяч зрителей.Камилла и Люка, пара тридцатилетних парижских «бобо» (богемных буржуа) приезжает по тайм-шеру в альпийский курортный городок встречать Новый Год. Из-за технической накладки на те же апартаменты претендует пара провинциалов, их полная противоположность, с которыми приходится уживаться… Друг семьи психоаналитик Том приезжает один, потому что его «половина» сбежала от него с тренером по фитнесу… В довершении ко всему появляется любовница Люка… Выяснение отношений, квипрокво и недоразумения, ситуация новогоднего вечера, которая порождает массу комических эпизодов и гэгов… Комедия пересыпана остротами, характеры персонажей очерчены ярко и едко, а финал — полная неожиданность… Эта комедия положений с уклоном, как пишут французские критики, в карикатуру, имеет полное право называться культовой — за десять лет на сцене ее популярность только возросла.