Волк в овечьей шкуре - [68]
Марлини опустил голову то ли стыдясь того, что произошло больше года назад, то ли того, что узнал правду лишь недавно.
–Они забрали у вас это дело, намекая, что если вы и дальше будете сопротивляться, то они могут забрать еще кое-что.
–Но, сэр! – Агент Уинстер попытался возразить, хотя и безрезультатно.
–Все! Агенты я все сказал! Этот разговор окончен. – Авторитарно заявил Теренс и всем видом дал понять, что больше не желает видеть их.
Марлини и Уинстер вышли из кабинета, бросив ругательства, и спустились к нам в кабинет.
Они не сразу заметили меня, и Питер уселся за свой стол, облокотившись на руки.
–Питер! – Позвала я.
–Кет? – Он поднял на меня уставшие, красные глаза. Я поняла, что сегодня была квинтэссенция его усталости, навалившаяся на его плечи, после разговора с начальником.
–Что сказал Теренс? – Поинтересовалась я, уже догадываясь, что разговор не был легким.
–Наше дело передали агенту Поллански. Они забрали это дело у нас, чтобы мы не могли, – Оливер посмотрел на меня с таким сожалением в глазах, что я чуть не разрыдалась.
–Чтобы мы не могли привлечь Майкла к ответственности. – Закончила я за него.
Марлини встал из-за стола и вплотную подошел ко мне.
–Как они могут наплевать на жизни этих девушек, на жизнь Брайана? – Поражался он.
–Они могут все. – Просто ответила я.
–Эти женщины не были никому нужны при жизни, и их смерть тоже оказалась никому ненужной. – Раздосадовано отметил Оливер.
–Что мы будем делать? – Спросила я, понимая, что напарники все равно не остановятся.
–То, что должны – мы продолжим работу, но в другом направлении. Я больше не буду так глуп. – Питер взял меня за плечи и посмотрел прямо в глаза. – Теренс прав: это болото и чем больше ты трепыхаешься, тем больше дерьма нахлебаешься. Поэтому я предпочту другой путь – ухвачусь за соломинку.
–Но мы можем помочь Поллански. Он согласится. – Предложила я.
Уинстер разразился гомерическим хохотом.
–Кетрин, не будь такой наивной! Я говорил с Поллански – они «настоятельно рекомендовали» ему не браться за это дело. Оно так и будет пылиться на полках, пока не убьют кого-то еще! – Шокировал он меня своим ответом.
–Но ты, ты же не остановишься? – С мольбой в голосе спросила я, обратившись снова к Питеру.
–Я же сказал, что пойду другим путем. Но я не говорил, что собираюсь тонуть в этой трясине.
Он взял плащ со стула и направился к двери.
–А сейчас-то ты куда? – Спросила я.
Марлини повернулся ко мне и, улыбаясь, ответил:
–Раз уж они забрали у нас дело, то я хочу устроить себе выходной. Кроме того, моя подчиненная сбежала с больничного, и мой долг увести ее с работы. – Он состроил рожицу а-ля «ты попалась, красотка!»
–Но я не хочу домой! – Возмутилась я.
–А я и не говорил, что мы идем домой. – Улыбнулся он и помог мне одеться.
Мы вышли из кабинета, полные уверенности в том, что это еще не конец.
***
Мы все же заехали ко мне домой, но лишь за тем, чтобы взять Рейчел на прогулку. Мы шли, наблюдая за уходящими минутами сегодняшнего дня, через кривые ветки, смотря на небо. Рыжий закат как апельсиновый сок разлился по серо-голубой скатерти столичного неба. Бурые кроны деревьев облизывали округлыми вершинами лучики последнего на сегодня солнца, уходя корнями в серые лужи. Свисающие кисти ив, щекотали спокойную гладь темного озера, расчерченного светлой дорожкой закатывающегося солнца. Неровная дорожка сквера петляла мимо хвойных деревьев, выгибаясь, как кошка перед миской валерьянки.
Серая белочка с коричневатыми пятнышками на мягкой шкурке выбежала прямо посреди дороги и, деловито осмотревшись, проскочила дальше.
Преодолев невысокий каменный мосточек через искусственный пруд, который скорее был декоративным украшением, чем полезным дополнением, мы с напарником присели на одну из свободных скамеек.
–Кетрин, когда в старости, мы с тобой будем прогуливаться здесь, напомни мне, чтобы я брал с собой газету. – Тихо проговорил Питер.
Я вопросительно посмотрела на него.
–Просто мне кажется, что люди с газетой выглядят солиднее. – Пояснил он, указывая взглядом на седого старичка в потертой шляпе, читающего в горчичном свете уличного фонаря сегодняшний «Вашингтон Пост».
Я улыбнулась и положила голову на плечо Марлини. Мужчина мягко опустил свою руку на мои плечи и поднял глаза к небу. Коляска с дочкой удобно расположилась перед нами, чуть отдалившись от уличного освещения.
Янтарь закатившегося солнца сменился малиновым розливом невидного уже из-за горизонта светила. Это день закончился вместе с его проблемами и бедами, но конец сегодняшнего дня означал только начало нового. И завтра мы снова столкнемся с жестокостью современного мира. Оставалось только надеяться, что это столкновение обернется в нашу пользу.
В шестой книге серии «Кровавый Навет» наши напарники вынуждены будут разделиться, ища, казалось, совершенно разные ниточки в преступлениях. Однако, эта вынужденная мера окажется, к счастью недолгой и совсем скоро дела, которые изначально не были связаны, окажутся единым целым. И пока Оливер, борясь с преступностью, столкнется с немыслимой радостью, Кетрин вынуждена будет бороться за жизнь Марлини.
Первая книга серии детективов "Кровавый Навет". Агенты ФБР, Кетрин Робинсон и Питер Марлини расследуют загадочные преступления, связанные с серийными убийствами и ритуальными преступлениями на религиозной почве. Расследование продвигается непросто, да и отношения между агентами весьма запутанные, ведь в прошлом их связывала любовная связь…
Второе дело Питера и Кетрин связано с убийством в секте неодруидов в Вашингтоне. Представители этого религиозного течения продолжают древние традиции поклонения силам природы, духам растений, но им угрожает опасность: по одному начинают истреблять старожилов секты. События разворачиваются на фоне начавшейся войны в Ираке и одним из свидетелей окажется бывший сослуживец начальника Кетрин и Питера, который сможет вывести агентов на след подозреваемого. Кроме того, в только что сложившуюся компанию попытается влиться новое лицо — некий Алан, молодой, начинающий юрист, мечтающий стать агентом ФБР, но только пройдя реальность настоящего дела, осознает, что это не просто романтика, а труд, требующий самоотдачи.
Роман о непростой судьбе мальчика, попавшего в худшее из заведений для сирот, по иронии судьбы названном «Обителью Рая». Джек Рипли вынужден будет сопротивляться мощной машине, работающей лишь на благо удовлетворения жестоких потребностей ее руководителей. И, как бы ни старался, никто не уйдет от нее без потерь для самого себя и своего будущего…
Никому не нравится, если твою работу обесценивают. Никому бы не понравилось, если бы тебя приплели к делу только чтобы поиграть с твоей жизнью. Когда расследование терактов в Египте начинает слишком сильно походить на фарс, Кетрин узнает, что фарсом была не только эта часть ее работы. Майкл, так не кстати всплывший в совместной акции ФБР и разведки, дал ей понять, что не всем в ее окружении стоит верить. Может, уже пора снять розовые очки, агент Робинсон?
В четвертой книге главными героями станут Оливер и Барбара Уинстер, которым, на счастье ФБР, даже не придется притворяться, чтобы сыграть супружескую пару. Они вынуждены будут отправиться в Палм-Бич, где в фешенебельном квартале похищают молодые пары. Удастся ли им избежать этой участи или, чтобы поймать мышку, придется самим стать наживкой в мышеловке? И что все это время будут делать Питер и Кетрин, особенно после того как тайны Кет, наконец, раскрылись…
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.