Вниз по реке к морю [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Таллула Бэнкхед (англ. Tallulah Brockman Bankhead, 1902–1968) – американская актриса, получившая известность благодаря своим театральным и киноработам в 20–30-х годах ХХ века. – Здесь и далее прим. ред.

2

All Quiet on the Western Front (англ.) (нем. Im Westen nichts Neues – «На Западе ничего нового») – антивоенный роман Эриха Марии Ремарка, впервые опубликованный в 1928 году.

3

Asia (англ.) – Азия, самая большая часть света, произносится как «Эйжа».

4

Телониус Сфир Монк (англ. Thelonious Sphere Monk, 1917–1982) – американский джазовый пианист и композитор, один из родоначальников стиля бибоп.

5

Томас Райт Уоллер (англ. Thomas Wright Waller, 1904–1943) – американский джазовый пианист, композитор, работавший в жанрах свинг и страйд.

6

Луи Дэниел Армстронг (англ. Louis Daniel Armstrong, 1901–1971) – американский джазовый трубач, руководитель ансамбля, вокалист.

7

Джозеф «Кинг» Оливер (англ. Joseph “King” Oliver, 1885–1938) – американский джазовый корнетист и дирижер, основатель «Креольского джазового оркестра Кинга Оливера».

8

Говядина по-бургундски – рагу из говядины в красном вине.

9

Сидней Джозеф Беше (англ. Sidney Joseph Bechet, 1897–1959) – один из самых известных джазовых кларнетистов и сопрано-саксофонистов, пионер джаза, исполнитель новоорлеанского и чикагского стилей.

10

Румпельштильцхен (нем. Rumpelstilzchen) – персонаж из сказок братьев Гримм. Карлик, умевший создавать золото из соломы.

11

Отсылка к морскому термину Angles and Dangles (англ.), означающему маневры для проверки укладки предметов в подводной лодке во избежание нежелательного шума. Лодка многократно всплывает и погружается под все более крутыми углами (аngles), и экипаж слушает шум от незакрепленных, болтающихся предметов (dangles).

12

«Бренди (Ты хорошая девушка)» [англ. Brandy (You’re a Fine Girl), 1972] – песня американской поп-рок-группы Looking Glass из их одноименного дебютного альбома.

13

Текумсе Фокс – вымышленный частный детектив в серии книг американского писателя Рекса Стаута.

14

Das Glasperlenspiel (нем.) – написанное после романа «Паломничество в страну Востока» последнее произведение немецко-швейцарского писателя Германа Гессе.

15

Том Клэнси (англ. Tom Clancy, 1947–2013) – американский писатель, работавший в жанре политического триллера, автор бестселлеров о холодной войне и ряда сценариев компьютерных игр.

16

AOL – интернет-провайдер в США, чей рассвет пришелся на начало 2000-х годов, впоследствии растерявший позиции.

17

Процесс благоустройства пришедших в упадок городских кварталов с последующим переселением старых и «проникновением» новых более состоятельных жителей.

18

The Underground Railroad (англ.) – тайная система подземных маршрутов, применявшаяся в США для переброски беглых рабов из южных штатов в северные.

19

Изабелла Росселлини (итал. Isabella Rossellini, род. в 1952 г.) – итальянская киноактриса и модель, дочь известной шведской актрисы Ингрид Бергман и итальянского режиссера Роберто Росселлини.

20

Золотым веком США обозначают 1920-е годы – время значительного роста уровня жизни населения после Первой мировой войны.

21

Джордж Герман «Бейб» Рут-младший (англ. George Herman “Babe” Ruth, Jr., 1895–1948) – американский профессиональный игрок в бейсбол, славившийся своими сильными ударами.

22

Джек Рузвельт Робинсон (англ. Jack Roosevelt Robinson, 1919–1972) – легендарный бейсболист, первый темнокожий американец, попавший в Главную лигу бейсбола.

23

Эдгар Дега (фр. Edgar Degas, 1834–1917) – французский художник-импрессионист.

24

Эррол Лесли Томсон Флинн (англ. Errol Leslie Thomson Flynn, 1909–1959) – популярный в 1930–40-х годах голливудский актер.

25

Der Steppenwolf (нем.) – знаменитый философский роман Германа Гессе. Впервые опубликованный в 1927 году, стал культовым для ряда поколений ХХ века.

26

Уильям Мэйджир Твид (англ. William Magear Tweed, 1823–1878), также известен как «босс Твид» – американский политик XIX века. Его имя стало нарицательным для обозначения коррумпированных чиновников.

27

Соур-маш – особая технология, применяемая при производстве бурбонов и виски.

28

«Дик Трейси» (англ. Dick Tracy) – фильм, снятый по комиксам Честера Гулда. Рассказывает о суперполицейском, борющемся с криминальными бандами в Чикаго 1930-х годов.

29

Граппа – итальянский алкогольный напиток: бренди на основе виноградных выжимок.

30

Чарли Паркер (англ. Charles Parker, 1920–1955) и Диззи Гиллеспи (англ. Dizzy Gillespie, 1917–1993) – легендарные американские джазовые музыканты, основатели стиля бибоп.


Еще от автора Уолтер Мосли
Дьявол в синем

Герой серии романов Уолтера Мосли – чернокожий ветеран Второй мировой войны Изи Роулинс. Дабы заработать на хлеб насущный, он становится частным детективом и окунается в гущу преступного мира, опускаясь на самое дно послевоенного Лос-Анджелеса.


Красная смерть

Герой серии романов Уолтера Мосли – чернокожий ветеран Второй мировой войны Изи Роулинс. Дабы заработать на хлеб насущный, он становится частным детективом и окунается в гущу преступного мира, опускаясь на самое дно послевоенного Лос-Анджелеса.


Рекомендуем почитать
Найти, чтобы потерять

У богатых свои причуды. Мультимиллиардеру Николаю захотелось удивить свою молодую невесту необычным подарком – мемуарами о собственной жизни. И для их написания он нанимает литератора Льва Стасова. Стоило бы отказаться от этой авантюры, но нет. Льву интересно, почему такой богач не мог подарить своей возлюбленной какую-то дорогую побрякушку? Тем более что в сейфе у Николая спрятана уйма старинных драгоценностей. Среди них даже перстень, который, по легенде, принадлежал самой Марии Медичи. Но в одно прекрасное утро драгоценности исчезают.


Гобелен с пастушкой Катей

Наталия Новохатская Предлагает серию развернутых описаний, сначала советской (немного), затем дальнейшей российской жизни за последние 20 с лишком лет, с заметным уклоном в криминально-приключенческую сторону. Главная героиня, она же основной рассказчик — детектив-самоучка, некая Катя Малышева. Серия предназначена для более или менее просвещенной аудитории со здоровой психикой и почти не содержит описаний кровавых убийств или прочих резких отклонений от здорового образа жизни. В читателе предполагается чувство юмора, хотя бы в малой степени, допускающей, что можно смеяться над собой.


Люди гибнут за металл

Май 1899 года. В дождливый день к сыщику Мармеладову приходит звуковой мастер фирмы «Берлинер и Ко» с граммофонной пластинкой. Во время концерта Шаляпина он случайно записал подозрительный звук, который может означать лишь одно: где-то поблизости совершено жестокое преступление. Заинтригованный сыщик отправляется на поиски таинственного убийцы.


Затерявшаяся во мгле

Молодая женщина, известный в сети блогер, однажды исчезла из своей квартиры. Какие обстоятельства стали причиной ее внезапного исчезновения? Чем может помочь страница в «Живом журнале» пропавшей? На эти вопросы предстоит найти ответы следователю Дмитрию Владимирову. Рассказ «Затерявшаяся во мгле» четвертый в ряду цикла «Дыхание мегаполиса», повествующего о судьбах наших современников — жителей больших городов.


«Гость» из Америки

А с вами случалось такое? Когда чья-то незримая жизнь играет внутри вас будто забродившее вино, она преследует вас с самого детства и не даёт покоя ни днём, ни ночью. С ней невозможно договориться, у неё нет ни ног, ни тела, ни голоса. У неё нет ничего. И, тем не менее, она пытается по-своему общаться и даже что-то рассказывает. Что это: раздвоение сознания или тихое сумасшествие? А может, это чья-то неуспокоенная душа отчаянно взывает о помощи? Тогда кто она? Откуда взялась? И что ей нужно?


Нарко. Коготь ягуара

Первый официальный роман по мотивам культового сериала «Нарко» от Netflix. Удивительно подробное и правдивое изображение колумбийской наркоторговли изнутри. Хосе Агилар Гонсалес – sicario, наемный убийца медельинского картеля. Он готов обрушиться на любого врага Пабло Эскобара – и сделать с ним все, что прикажет Патрон. Он досконально изучил весь механизм работы кокаиновой империи, снизу доверху. Он глубоко проник в мысли и чувства Эскобара. Он знает, как подойти к нему даже с такой просьбой, которая другим показалась бы самоубийством, – и получить желаемое.