Вмешательство провидения - [5]

Шрифт
Интервал

Хорошо, что на ней скромное черное платье с серебряной искрой. Оно вполне элегантно и не оскорбит ничей вкус.

На шею Лори надела длинное жемчужное ожерелье, подарок отца к ее восемнадцатилетию, волосы собрала в узел и заколола на затылке, что позволяло видеть красивую линию шеи и подчеркивало мягкий овал лица. В общем, Лори была уверена в себе и готова к встрече с кем угодно.

Их провели в гостиную, устланную китайским ковром и заставленную роскошной мебелью. Стоявшая у стены горничная держала в руках серебряный поднос с напитками для гостей и хозяев.

Лори, чувствуя, как ее раза невольно округляются, уставилась на одного из находившихся в помещении джентльменов. Он направлялся к ним, на лице его играла сардоническая усмешка.

— Вот мы и встретились снова, мисс Хартман, — прозвенел в ушах Лори голос давешнего всадника. Правда, теперь он был не в костюме для верховой езды, и смокинг сидел на нем так же безукоризненно, как и на лорде Хартмане. — Прошу прощения, что не представился вам сразу, но после нашей не очень удачной встречи я решил приберечь это на потом.

Если леди и лорд Хартман и удивились тому, что услышали, то уж Лори нисколько. Этому типу просто доставляло удовольствие видеть, в какое замешательство ее повергла необходимость вести светский разговор с мужланом, пусть он даже и переоделся франтом.

Подошла горничная, предлагая напитки, и Лори машинально взяла бокал. Ее взгляд, покинув отвратительного всадника, вдруг выхватил еще одно лицо, и бокал чуть не выпал у нее из рук.

— А мы тоже с вами уже встречались, и я только собирался представиться, когда вы умчались с такой скоростью, что я и слова не успел сказать.

Ну вот, теперь дядя подумает, что она обходилась бог знает как с его драгоценной машиной, с ужасом подумала Лори. Она посмотрела на одно лицо, потом на другое, чувствуя, что у нее невольно открывается рот. Лори в смущении отвернулась, ругая себя последними словами. Что она, в самом деле, никогда не видела близнецов? А эти двое наверняка близнецы и есть, а если и не близнецы, так братья-погодки…

— Я понимаю, Лори, — с улыбкой заговорил лорд Хартман, — мы не должны были скрывать это от тебя, но слишком уж велик был соблазн, тем более что тебе почему-то втемяшилось в голову, что Коннорсы подростки. Так что позволь представить их тебе как полагается, любовь моя. Это Роберт… а это — Стив.

— Но из твоих слов я поняла, что ты уже встречалась и с тем, и с другим? — вмешалась леди Хартман. — Но каким образом и когда?

Это что, у вас, американцев, так заведено — знакомиться вот так, между прочим, без всяких там церемоний?

Это не было произнесено вслух, но Лори все равно услышала.

— А не надо было скрывать от меня, кто они и что, — отрезала она, говоря так, словно и не видит вовсе молодых людей.

Хотя на самом деле она их прекрасно видела и не могла не посматривать на них, до того они были похожи… Впрочем, даже если они были близнецами, все-таки различия кое-какие между ними наблюдались. Прежде всего, в выражении лица. Лори была просто уверена, что, повстречай она их снова по отдельности, сразу узнает одного по его сардонической усмешке, а другого — по открытой улыбке, которую она разглядела, как следует только теперь, когда он снял свои шоферские очки и кепку. А она, это ж надо, приняла его за работника! При этой мысли Лори покраснела.

— Я встретился с вашей племянницей, лорд Хартман, когда она каталась на машине, — заговорил Роберт, таким образом, избавляя Лори от необходимости давать объяснения. — Хотя правильнее было бы сказать: не я повстречал, а мой конь, с которым она чуть-чуть не свела близкое знакомство.

— Это просто некрасиво с вашей стороны — напоминать мне об этом, — запальчиво проговорила Лори.

— Ну а я просто подумал, что, может, вы заблудились, — вмешался в разговор Стивен, стараясь сгладить возникшую напряженность, — хотел вам представиться, да не успел, пришлось ждать вечера.

— Да, брат, — сказал Роберт, — упустил ты свой шанс, но ведь в жизни это случается на каждом шагу, согласен?

— Так говорят, — буркнул Стивен.

Во время этого короткого разговора Лори подметила одну вещь — братья недолюбливают друг друга. Это было видно по не слишком приязненному взгляду, которым смотрел на брата Роберт, и по сердитым искоркам, загоравшимся время от времени в глазах Стивена.

Однако Лори столько раз присутствовала при словесных схватках между учеными приятелями отца и приходившими к нему студентами, что это наблюдение никоим образом не могло испортить ей настроение. Наоборот, она обрадовалась, предвкушая нечто более интересное, чем традиционный обед. А если еще вспомнить, что она ожидала встретить двух подростков…

Глава вторая

Третьим членом семейства Коннорс была престарелая тетка близнецов мисс Фрида Коннорс, которая почти не выходила из своей комнаты, где горничная без конца ей что-нибудь читала вслух. Однако на сей раз перед самым обедом она появилась в гостиной, и Лори была ей представлена. На увядшем лице мисс ясно читалось фамильное сходство с молодыми людьми, хотя характерная для них резкость черт была по-женски смягчена. Фрида Коннорс, по сути, принадлежала прошлому веку, и ее старомодный викторианский облик заставил Лори почувствовать себя одетой слишком легкомысленно. Манеры старой дамы очаровали ее.


Еще от автора Салли Блейк
Только по любви

Героиня романа Эми служит компаньонкой у богатой пожилой дамы, которая отправляется в Ирландию, чтобы навести порядок в делах своего непутевого племянника. Во время морского путешествия дама скоропостижно умирает, оставив более чем странное завещание, вовлекающее юную героиню в круговорот невероятных событий.


Рекомендуем почитать
Ангелы носят рюкзаки

Должен быть кто-то, кто замечает первый распустившийся цветок, смешное облако, глаза уличного кота, что каждый день меняют цвет На нашем жизненном пути встречаются разные люди, но все ли они являются людьми на самом деле? Что готовы нам рассказать, а о чём хотят умолчать? Кира познакомилась с необычным парнем. О его существовании нельзя никому рассказать. К чему приведёт их общение? Философское произведение о жизни, тайнах мироздания и любви, с описаниями природы и разговорами за чашкой вкусного чая. Продолжает тему рассказа «Семнадцатое декабря», раскрывает загадку персонажей, появившихся в концовке.


Покаянный канон: жертвенница

Лаборантка по имени Берта знакомится в больнице с поэтом Лаврентием Егоровым. В результате автокатастрофы он стал инвалидом, прикованным к коляске. Берта выхаживает Лаврентия и становится его женой. Не сломленный физическими страданиями, Лаврентий ломается оттого, что не может обеспечить любимую материально. Он начинает пить. Берта уходит из дома, и Лаврентий принимает решение покончить с собой, не видя смысла жить без любимой. Но любовь оказывается сильнее и водки, и пули.


Проигравшие

Скарлетт Мери Белль — прилежная ученица Гарварда, которую волнуют лишь учеба и семья, но никак не Джастин О’Коннор, с которым в один из солнечных весенних дней ей предлагает дополнительно позаниматься профессор по экономике. Девушка не особо рада такому предложению, но и отказаться от возможности получить дополнительные баллы не может. День за днем ей приходится терпеть его выходки и придирки до тех пор, пока его слова не приобретают совсем другой смысл и не начинают что-то значить для нее… .


Геометрия любви: Банальный треугольник

Тибби — убежденная феминистка. Такой ее сделала жизнь, а особенно постарался ветреный кавалер, после разрыва с которым она решила, что замужество — нелепость, любовь — фантазия. Только своему верному пажу Питеру Тибби способна поведать о том отчаянии, что терзает ее. Пит везет подругу в Лондон, но каникулы складываются неудачно: Тибби попала в больницу. С этой минуты она изменила свое отношение к жизни — ведь врач-травматолог, как выяснилось, способен излечить не только тело, но и душу…


Западня: Когда страсть обжигает

Судьба полицейского — нелегкая доля. Грегу это было известно лучше многих, ведь из-за работы он потерял почти все. Долг полицейского — защищать слабых и стоять на страже закона. И никто на свете не упрекнул бы Грега за небрежение своими обязанностями. Но что делать полицейскому, если опасность угрожает его сердцу, а любовь заставляет играть по незнакомым правилам?


Безнадёжная любовь

Лето, море, смуглый красавец с невероятно голубыми глазами и проникающим в душу голосом. Такой циничный, такой притягательный… Могла ли предположить девятнадцатилетняя Аня, что курортный роман окажется длиною в жизнь? Мог ли Богдан, пресыщенный женским вниманием, подумать, что всю жизнь будет помнить и ждать наивную доверчивую девочку? Что эта любовь будет мукой и спасением, наказанием и подарком судьбы? Главное — она будет.


Английский подснежник

Юная леди Дайна восхищена красавцем Коби Грантом, а он задумал превратить застенчивую, но далеко не глупую девочку в красивую, уверенную в себе женщину...


Королевское предложение

В небольшой английский городок приезжает загадочный мужчина – новый владелец некогда богатейшего поместья. Кто он и зачем приехал, ведь наследство ему досталось жалкое и дом почти разрушен? Разобраться во всем этом доведется пытливому уму некоей Джорджи. О ней тоже немногое известно. И она не спешит раскрыть тайну своей жизни любопытствующим…


Возмездие

Девятнадцатилетняя Рэйчел Мередит, усомнившись в любви своего жениха Коннора Флинта, сбежала от него после помолвки. Спустя несколько лет молодые люди случайно встретились. Какое возмездие ожидает Рэйчел?..


Наследство Массингемов

Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…