Влюбленные негодяи - [22]
- И Эмерсон ничего тебе не рассказывал? - пальцы Брендона выстукивали нервную дробь по подлокотнику дивана.
- Нет.
- Тогда, пожалуй, тебе пора познакомиться с некоторыми неприятными фактами, - он встал и стал нетерпеливо мерять комнату шагами. - Может быть, тогда ты поймешь, почему я хочу выжать из нашей помолвки все, что только возможно. Когда я сказал, что должен поквитаться с Эмерсоном, я знал, что говорил. Все последние пять лет мы терпеть не могли друг друга, и не без причин. Соревнование между нашими фирмами шло не на жизнь, а на смерть. Наша последняя схватка произошла именно из-за той самой собственности на Эдисто Айленде, которую сейчас осваивает ваша фирма. Она принадлежала мне, Саванна. Я ее нашел, уговорил хозяев продать, провел всю юридическую подготовку и намеревался заключать сделку, когда местный банк без причины отказал мне в ссуде. Тогда в дело вступил Эмерсон и приобрел собственность прежде, чем я успел получить заем где-нибудь еще. Совпадение? Зная, как здесь все держатся друг за друга и каково его влияние, я в этом сомневаюсь.
Брендон перестал ходить взад и вперед и взглянул ей в глаза.
- Естественно, последние полтора месяца меня очень занимала его вновь прибывшая внучка, тем более что он не делал тайны из того, что ты собираешься взять семейную фирму в свои руки и что у тебя для этого достаточно данных. Я даже готов был встречаться с тобой ради того, чтобы узнать побольше. И должен признать, что такая мысль приходила мне в голову, поэтому в тот день я подстерег тебя в ресторане, как только понял, кто ты, и заметил, как ты поглядываешь на меня. Я не рассчитывал на то, что ты придешь ко мне и вывалишь на меня такую безумную идею. Но, как сказал мне Эмерсон в тот день, когда купил Эдисто Айленд: «Сынок, неужели ты мог рассчитывать, что я упущу такую прекрасную возможность? Да еще когда вся подготовительная работа уже проведена?» Так что, Саванна, история повторяется, и теперь уже правильно!
Саванне стало страшно. Рассказанное Брендоном невероятно осложняло дело. Ясно, что придя к нему со своим оригинальным планом получения президентства, она влезла прямо в пасть к тигру! И теперь у Брендона есть замечательная возможность отомстить за несправедливость, которую не она причинила.
Лицо Брендона напряглось от гнева. Если то, что он рассказал ей, - правда, а зная кое-что о друзьях Эмерсона, она легко могла в это поверить - он имел полное право сердиться. Но у него не было причин использовать ее.
Саванна встала.
- И чего же ты от меня хочешь? - ноги у нее дрожали. Подбородок напрягся от возмущения.
- Помолвки, - просто ответил Брендон. Он улыбнулся, его напряженные плечи расслабились. Темные глаза неторопливо скользили по ней с ног до головы. - Я хочу задать Эмерсону жару и заставить его поверить, что мы с тобой всерьез собираемся пожениться.
ГЛАВА шестая
- Неужели ты искренне веришь, что я буду притворяться твоей невестой? - удивилась Саванна.
Брендон подбодрил ее ленивой улыбкой.
- Но именно в этом ты убедила Эмерсона.
- Это было моей ошибкой! - заявила она срывающимся голосом. Она схватила свою сумочку и кинулась к двери, но Брендон нагнал ее. Он оперся рукой на входную дверь, не давая ей выйти. Она развернулась к нему лицом. Он протянул руку и наклонился над ней. На его щеке пульсировал мускул.
- Тебе придется понять, Саванна, - сказал он тихим угрожающим голосом, - что если я что-то начинаю, то я иду до конца, каким бы он ни был. А в этот раз тебе придется поступить так же.
- Ну что ж, я ухожу, - крикнула она.
- К черту, уходишь! Не ты одна поставила на кон свою репутацию, - мрачно заявил он. - Представляешь, каково будет мне в этом городе, если пройдет слух о том, что ты таскаешь меня за собой, как мопса на веревочке.
- Меня это совершенно не волнует, - она опять развернулась к двери. Когда ей снова не удалось ее открыть, Саванна отбросила сумочку в сторону и ухватилась за ручку обеими руками. Но это не помогло. Брендон нависал над ней как башня, одной рукой по-прежнему опираясь на дверь так, что напряглись мускулы.
- Может, хватит разыгрывать трагедию? - медленно проговорил он.
Саванна не смогла справиться с собой и прошипела ему в лицо ругательство. Она смотрела на него, ненавидя за хладнокровие.
- Мысль о продолжении наших отношений на столь нечестных условиях тебя, похоже, совсем не беспокоит? - немного спокойнее спросила она.
Он обезоруживающе улыбнулся, сверкнув белоснежными зубами.
- Я думаю о некоторых дополнительных выгодах, одна из которых - возможность проводить время с тобой наедине.
Саванна снова изо всех сил рванула дверь, но все ее попытки к бегству кончились ничем, и она кипела гневом.
- Дедушка был прав. Ты действительно негодяй! - совсем тихо сказала она.
Он засмеялся своим гортанным смехом.
- Да, но неглупый - и с которым тебе нравится целоваться. И который будет рад снова тебя поцеловать.
Она невесело рассмеялась.
- Нет, даже если ты единственный мужчина на свете! - к сожалению, это прозвучало скорее как вызов, чем как оскорбление. Он поднял брови.
- Если речь идет о тебе, то с этой минуты для тебя я единственный мужчина на свете. Так что тебе пора начинать учиться смотреть на меня с обожанием.
Он не должен был целовать меня. И мне это не должно было нравиться. Гаррет Купер — ворчливый, властный, грубый. Мы должны работать вместе, чтобы спасти отель моей семьи, но каждый раз, когда мы находимся в одной комнате, летят искры. И это не хорошо. Между нами начинаются тяжелые отношения, и это на мне… частично. Что-то связанное с его унижением после слишком большого количества коктейлей и с тем, что он слишком далеко запустил свою сварливую удачу. В свою защиту скажу, я не знала, кем он был в то время, но вам лучше поверить, что он ушел, зная, кто я такая.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Купидон увидел Аврору, которая под бой курантов на Новый год загадала желание: «обрести любовь», и сразу захотел уволиться. Но поздно: бумажка с желанием уже сожжена, а шампанское выпито вместе с пеплом. Что ж, придется исполнять волю клиента.
Жена богатого американского фермера Инна Соломина прилетает в Москву на свадьбу сына, с которым судьба разлучила ее почти 20 лет назад. Трудным оказывается путь матери и сына навстречу друг другу, но они преодолевают его.
Старик ступил на кладбищенскую землю, устало опустился на траву. Как он очутился здесь? Почему вдруг бросил все дела? Неужели виной всему Пуанкаре с его теоремой о возвращении? Совсем седой, с лицом, испещренным морщинами, из-за которых не видно старых шрамов, старик вовсе не был похож на профессора. Особенно здесь, среди оглушающей кладбищенской тишины. Он поднял глаза на могильный камень, у которого сидел. Ева. Ее не стало шесть лет назад. Она всегда жила здесь, на родной земле, в Беларуси. Когда-то они были неразлучны.
Поездка на Гавайи давала Мэтти Шарп долгожданную возможность приятно отдохнуть, а заодно и выполнить поручение тети, коллекционирующей предметы старины. Девушке предстояло забрать у престарелого миллионера Кормье бесценный средневековый меч. Но отпуск Мэтти против всяких ожиданий оказался полон тайн и опасностей. Над девушкой нависла угроза гибели. И единственный, кто в состоянии помочь ей разорвать смертоносную паутину, — отважный и изобретательный Хью Эбботт…
История, рассказанная в романе известной английской писательницы Фэй Уэлдон, необычна: во время телерепортажа о предвыборной кампании героиня случайно узнает в одном из кандидатов на пост президента США отца своего шестилетнего сына: человека, с которым когда-то у нее был роман. Ей хорошо известно, что внебрачный ребенок может погубить блестящую карьеру отца. И действительно, начинается настоящая охота, причем силы заведомо неравные: с одной стороны — отлаженная политическая машина, с другой — беззащитная женщина с ребенком.
Необыкновенно сильное чувство любви охватывает героев романа «Мужчина достойный любви» — Рэйли и Мелиссу. Но душевные сомнения, непростое прошлое и зависимое положение в настоящем могут помешать счастью Рейли и Мелиссы. Справятся ли они? Смогут ли найти дорогу из лабиринта чувств? Об этом и рассказывает новая книга серии «Женский роман».
Герои романтических триллеров Мери Стюарт – цивилизованные британцы. Но в их жизни бушуют страсти, происходят захватывающие приключения, и любовь побеждает ненависть. За романтикой не обязательно уезжать в чужие края.
«…она хотела помочь ему, поддержать в нем иллюзию, что ничего плохого с ней не случилось и не случится. В зеркале отражалось ее тело, точно такое же как обычно. Она не могла поверить, что через неделю, через день, часть его может исчезнуть…».