Влюбленные негодяи - [23]
- Единственное чувство, которое я к тебе испытываю - это презрение.
Он улыбнулся, качая головой.
- Ты вся горишь страстью, Саванна. И однажды я изведаю ее глубины.
- Никогда! - она попыталась пробиться.
- Нет, Саванна, это так.
- Я не позволю тебе до меня дотрагиваться.
Он открыто смеялся над ней.
- Посмотрим, - и без лишних слов он обхватил ее за талию и привлек к себе. - Привыкай к этой мысли, Саванна. Рано или поздно кому-то придется уступить и сдаться. И это не должны быть мы, - он глубоко вздохнул, окинув ее медленным одобрительным взглядом. - Вероятно, мы все равно будем проводить вместе много времени.
И, прежде чем она успела возразить, он заключил ее лицо в ладони. Если бы он попытался подчинить ее себе силой, ей было бы совсем не трудно дать ему пощечину. Но его губы легко коснулись ее, и, искусительно целуя, прошелестели по вискам. Несмотря на гнев, ее охватило физическое желание.
Ей нужно побороть свое влечение к нему. Оно только физическое. Ему нельзя потакать.
- Я не собираюсь поддерживать эту помолвку, - решительно заявила она, недовольная дрожью в голосе.
Он снова легко поцеловал ее.
- Нет, собираешься, даже если у меня уйдет вся ночь на то, чтобы убедить тебя в этом. Я хочу тебя, Саванна. С той самой минуты, как впервые увидел.
- Глупо было позволять тебе меня целовать, - заявила она, ненавидя себя за эту слабость.
- Да, - тихо согласился он. - И еще глупее думать, что ты сможешь игнорировать наше влечение друг к другу теперь.
Она толкнула его в грудь.
И почувствовала, как под ее пальцами сильно бьется его сердце.
- Мне безразлично, чего ты хочешь, - прошептала она. - Я не собиралась заходить так далеко.
Он спокойно посмотрел на нее, потом пожал плечами.
- Думай, что хочешь. Но готовься к неожиданностям, - он подхватил ее своими сильными руками. Лицом она теперь прижималась к мягкой шерсти свитера на его стальном плече. - Даю десять к одному, что нам еще придется потрудиться, прежде чем мы реализуем свои планы. Самое важное, чтобы ты научилась импровизировать.
- Опусти меня! - потребовала она.
Что он о себе думает?! Почему позволяет себе так с ней обращаться?
- С удовольствием, - прошептал Брендон, поднимаясь по лестнице. - Ты ведь еще не бывала у меня в спальне? - насмешливо поинтересовался он.
Ее пульс участился.
- Если ты отнесешь меня к себе в спальню, я тебя никогда не прощу, - прошипела она сквозь зубы. Неохотно она обхватила его одной рукой за шею, чтобы не упасть. Второй она с негодованием отталкивалась от его плеча.
Он улыбнулся, его низкий чувственный смех опровергал ее слова.
- Ты хочешь сказать, что если я не отнесу тебя к себе в постель, ты меня никогда не простишь. Саванна, ты слишком забывчива, - он остановился, слегка приподняв ее в своих властных руках. Его голос стал тихим и чувственным, и она поняла, что соблазнитель в нем раскрылся в полную силу. - Ты помнишь, что произошло между нами сегодня днем? Неужели тебе не интересно, вспыхнет ли пламя снова? - его лицо окаменело, когда она промолчала в ответ. - Или твоя реакция на меня была всего лишь частью сделки? - вслух рассуждал он. - Расчетливые чары, пущенные в ход для того, чтобы заставить меня помочь в маневрах против Эмерсона?
Слишком поздно она поняла, что он считает, что она просто воспользовалась им. И теперь он собирается мстить. Честная игра навыворот? Верила ли она, что он не зайдет слишком далеко?
Через несколько секунд он был уже наверху покрытой ковром лестницы и решительно прошел через холл мимо кабинета в большую хозяйскую спальню. Широченная кровать, покрытая шелковым покрывалом цвета шампанского, казалось заполняла всю комнату. Возле одной из стен стоял платяной шкаф. Тумбочка у кровати, мужской туалетный столик с зеркалом и большой комод были из того же тяжелого дуба.
- Все, Брендон, шутки в сторону, - сказала она сердито. - Ты хорошо повеселился. Обещаю, что больше никогда не стану просить тебя об участии в шутках.
Он улыбнулся.
- В этом ты права.
Он бросил ее на шелковое покрывало. Она замерла, стараясь не закричать и не позвать на помощь. Ей вдруг показалось необходимым что-нибудь ему пообещать.
- Я клянусь, что никогда в жизни не попрошу тебя ни об одном одолжении. Я сама объяснюсь с дедушкой и избавлю тебя от всех остальных обязательств.
- Э нет, - Брендон медленно опустился на нее. - Ты так легко не отделаешься, Саванна Маклин. Вовсе нет. Неужели ты думала, что я позволю вот так меня использовать, не рассчитывая получить за это какую-нибудь плату? Я не мальчик на побегушках, Саванна.
Он обхватил руками ее лицо. Мгновение они с вызовом смотрели друг на друга. Вдруг его дыхание стало медленнее, а ее следовало собственному неровному ритму. В мире, казалось, никого не осталось, кроме них двоих. Его чувственная агрессия больше не казалась ей наказанием за недостойное обращение с его гордостью. Это было горячее пульсирующее желание. Уже много лет она не чувствовала такого влечения, с самых первых месяцев после свадьбы, и даже тогда оно было не настолько сильным и всеобъемлющим. Нет, решила она, учитывая обстоятельства, эту постельную сцену неразумно продолжать.
Он не должен был целовать меня. И мне это не должно было нравиться. Гаррет Купер — ворчливый, властный, грубый. Мы должны работать вместе, чтобы спасти отель моей семьи, но каждый раз, когда мы находимся в одной комнате, летят искры. И это не хорошо. Между нами начинаются тяжелые отношения, и это на мне… частично. Что-то связанное с его унижением после слишком большого количества коктейлей и с тем, что он слишком далеко запустил свою сварливую удачу. В свою защиту скажу, я не знала, кем он был в то время, но вам лучше поверить, что он ушел, зная, кто я такая.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Купидон увидел Аврору, которая под бой курантов на Новый год загадала желание: «обрести любовь», и сразу захотел уволиться. Но поздно: бумажка с желанием уже сожжена, а шампанское выпито вместе с пеплом. Что ж, придется исполнять волю клиента.
Жена богатого американского фермера Инна Соломина прилетает в Москву на свадьбу сына, с которым судьба разлучила ее почти 20 лет назад. Трудным оказывается путь матери и сына навстречу друг другу, но они преодолевают его.
Старик ступил на кладбищенскую землю, устало опустился на траву. Как он очутился здесь? Почему вдруг бросил все дела? Неужели виной всему Пуанкаре с его теоремой о возвращении? Совсем седой, с лицом, испещренным морщинами, из-за которых не видно старых шрамов, старик вовсе не был похож на профессора. Особенно здесь, среди оглушающей кладбищенской тишины. Он поднял глаза на могильный камень, у которого сидел. Ева. Ее не стало шесть лет назад. Она всегда жила здесь, на родной земле, в Беларуси. Когда-то они были неразлучны.
Поездка на Гавайи давала Мэтти Шарп долгожданную возможность приятно отдохнуть, а заодно и выполнить поручение тети, коллекционирующей предметы старины. Девушке предстояло забрать у престарелого миллионера Кормье бесценный средневековый меч. Но отпуск Мэтти против всяких ожиданий оказался полон тайн и опасностей. Над девушкой нависла угроза гибели. И единственный, кто в состоянии помочь ей разорвать смертоносную паутину, — отважный и изобретательный Хью Эбботт…
История, рассказанная в романе известной английской писательницы Фэй Уэлдон, необычна: во время телерепортажа о предвыборной кампании героиня случайно узнает в одном из кандидатов на пост президента США отца своего шестилетнего сына: человека, с которым когда-то у нее был роман. Ей хорошо известно, что внебрачный ребенок может погубить блестящую карьеру отца. И действительно, начинается настоящая охота, причем силы заведомо неравные: с одной стороны — отлаженная политическая машина, с другой — беззащитная женщина с ребенком.
Необыкновенно сильное чувство любви охватывает героев романа «Мужчина достойный любви» — Рэйли и Мелиссу. Но душевные сомнения, непростое прошлое и зависимое положение в настоящем могут помешать счастью Рейли и Мелиссы. Справятся ли они? Смогут ли найти дорогу из лабиринта чувств? Об этом и рассказывает новая книга серии «Женский роман».
Герои романтических триллеров Мери Стюарт – цивилизованные британцы. Но в их жизни бушуют страсти, происходят захватывающие приключения, и любовь побеждает ненависть. За романтикой не обязательно уезжать в чужие края.
«…она хотела помочь ему, поддержать в нем иллюзию, что ничего плохого с ней не случилось и не случится. В зеркале отражалось ее тело, точно такое же как обычно. Она не могла поверить, что через неделю, через день, часть его может исчезнуть…».