Влюбленные негодяи - [19]
- Никуда я с тобой не пойду, - прошипела она сквозь зубы.
Он пожал плечами и улыбнулся.
- Чудесно. Тогда мы вместе останемся здесь и пообедаем с Эмерсоном и его гостями. Это будет еще интереснее.
Саванна понимала, что он поступит именно так, как говорит. Она так же понимала, что ей не перенести ужина в обществе двух враждебно настроенных мужчин. Но она все равно упорно отказывалась ехать с ним.
Он вздохнул, возвел очи горе и начал мерять шагами их ухоженный двор. Он вопросительно посмотрел на маленький одноэтажный флигель позади особняка. Его окружала густая роща деревьев и множество цветущих зимних камелий.
- Это твой дом?
- Да, с тех пор как вернулась, - она засунула руки в карманы блайзера, стараясь удержать гнев, потому что он был ее лучшей защитой. В глубине души она понимала, что несет не меньшую ответственность за свое теперешнее затруднительное положение.
- Там гораздо уютнее, чем в квартире, и при этом уединенно, - сказала она коротко, словно обороняясь.
Брендон неодобрительно посмотрел на нее.
- Неплохо для старой девы, - пробормотал он.
Саванна сорвалась.
- Ты закончил?
Он лениво усмехнулся, и по тому, как он смотрел на нее, она поняла, что он развлекается от души, наблюдая ее ярость.
- Не понимаю, почему ты так на меня злишься, - сказал он. - Я сделал все так, как ты просила.
- И даже больше, - ее щеки запылали, когда она вспомнила, как он прижимал ее к себе и гладил по рукам. - Не стоит и говорить, Брендон, ты переиграл!
Она развернулась на каблуках и гордо пошла прочь. Чем скорее он сядет в свой «мерседес» и укатит за пределы владений Маклинов, тем скорее она от него избавится.
- Ну-ка, Саванна… - он поймал ее руку и заставил остановиться. Ее груди коснулись его груди. Она оттолкнулась.
- Никаких «ну-ка, Саванна»! - хрипло крикнула она. - Мы попали в ужасное положение! Эмерсон решил, что ты хочешь на мне жениться!
- Может быть, так оно и есть, - загадочно ответил он тихим голосом. - Я могу представить себе и более страшную участь.
Она уставилась на него, не веря своим ушам. Он плутовато поднял брови и ухмыльнулся, и Саванна поняла, что он просто смеется над ней.
- Прекрати свои шутки! - потребовала она. - Если бы ты не позволил себе настолько увлечься и заявить, что собираешься жениться на мне, мы бы так не влипли!
- Если ты намерена сводить счеты, Саванна, - заметил он, - давай-ка начнем со встречи в моем офисе. Кроме того, если бы ты не выглядела такой виноватой и нерешительной, когда мы входили к твоему деду, мне не пришлось бы упоминать про свадьбу. В сложившихся обстоятельствах это было единственным ходом, который пришел в тот момент мне в голову, чтобы доказать ему, что все это не блеф. А ведь именно это было нашей целью, не так ли? Заставить твоего деда понять, чего он от тебя требует?
- Но несмотря на все наши усилия, ему по-прежнему нравится его первоначальный план! - рассвирепела она. - О, Боже мой!
Брендон засмеялся своим низким хриплым смехом. Ей ужасно захотелось съездить ему по физиономии.
- Ты не мог бы просто уехать домой?
- Я бы рад, да ведь ты же со мной не поедешь, - снова поддразнил ее Брендон. - Веди себя разумно, - елейно понизил он голос, - после всего произошедшего нам необходимо поговорить. А двор перед домом твоего деда не лучшее место для военного совета.
Она взглянула на окна на фасаде здания. Брендон прав. Кто-нибудь может увидеть или услышать их. А она не могла валить всю вину за их провал на него. Ведь это она задумала шутку и попросила его помочь. И в том, что это рикошетом ударило по ней самой, ей прежде всего следует винить себя. Во всяком случае ее восхищало его спокойствие перед лицом такой катастрофы. Не может же он желать их помолвки больше, чем она.
- Пообедай со мной, - мягко настаивал он. Смущенная и раздраженная, она отвернулась. - Нравится тебе это или нет, теперь мы товарищи по несчастью, Саванна.
Она осторожно обернулась. Почему он рассуждает так разумно? Ей было бы гораздо легче, не перестань она сердиться.
- Да, думаю нам нужно поговорить, - уступила она.
- Договорились, - Брендон взял ее за руку, открыл ворота и проводил к «мерседесу».
- Поедем на моей машине, - всем своим видом она выразила несогласие.
- Ты слишком расстроена, чтобы следить за дорогой, - объяснил он. - Обещаю, что рано отвезу тебя домой. Подумай только, сколько бензина ты сэкономишь.
- Хорошо, я согласна, но только ради сохранения энергоресурсов, - ответила она. Ее мысли путались, раздираемые противоречивыми эмоциями, но Брендон прав, им необходимо поговорить наедине.
Она скользнула на плюшевое сиденье. Он захлопнул дверцу с ее стороны и уселся за руль.
- Я заплачу, - решила она.
- Если тебе все равно, то я бы предпочел отправиться к себе домой, - заявил он, обрывая ее возражения. Он завел мотор и поехал вперед, по-прежнему не глядя на Саванну. - Я бы не хотел, чтобы был хоть малейший шанс, что нас подслушают. Во всяком случае до тех пор, пока мы не придумаем достойного выхода из этого неприятного положения - такого, чтобы ты не лишилась президентства в «Маклин». Обедом ты угостишь меня как-нибудь в другой раз.
Саванна молчала. В нормальных условиях она отказалась бы принять такое приглашение. Но эта ситуация была уж очень необычной.
Он не должен был целовать меня. И мне это не должно было нравиться. Гаррет Купер — ворчливый, властный, грубый. Мы должны работать вместе, чтобы спасти отель моей семьи, но каждый раз, когда мы находимся в одной комнате, летят искры. И это не хорошо. Между нами начинаются тяжелые отношения, и это на мне… частично. Что-то связанное с его унижением после слишком большого количества коктейлей и с тем, что он слишком далеко запустил свою сварливую удачу. В свою защиту скажу, я не знала, кем он был в то время, но вам лучше поверить, что он ушел, зная, кто я такая.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Купидон увидел Аврору, которая под бой курантов на Новый год загадала желание: «обрести любовь», и сразу захотел уволиться. Но поздно: бумажка с желанием уже сожжена, а шампанское выпито вместе с пеплом. Что ж, придется исполнять волю клиента.
Жена богатого американского фермера Инна Соломина прилетает в Москву на свадьбу сына, с которым судьба разлучила ее почти 20 лет назад. Трудным оказывается путь матери и сына навстречу друг другу, но они преодолевают его.
Старик ступил на кладбищенскую землю, устало опустился на траву. Как он очутился здесь? Почему вдруг бросил все дела? Неужели виной всему Пуанкаре с его теоремой о возвращении? Совсем седой, с лицом, испещренным морщинами, из-за которых не видно старых шрамов, старик вовсе не был похож на профессора. Особенно здесь, среди оглушающей кладбищенской тишины. Он поднял глаза на могильный камень, у которого сидел. Ева. Ее не стало шесть лет назад. Она всегда жила здесь, на родной земле, в Беларуси. Когда-то они были неразлучны.
Поездка на Гавайи давала Мэтти Шарп долгожданную возможность приятно отдохнуть, а заодно и выполнить поручение тети, коллекционирующей предметы старины. Девушке предстояло забрать у престарелого миллионера Кормье бесценный средневековый меч. Но отпуск Мэтти против всяких ожиданий оказался полон тайн и опасностей. Над девушкой нависла угроза гибели. И единственный, кто в состоянии помочь ей разорвать смертоносную паутину, — отважный и изобретательный Хью Эбботт…
История, рассказанная в романе известной английской писательницы Фэй Уэлдон, необычна: во время телерепортажа о предвыборной кампании героиня случайно узнает в одном из кандидатов на пост президента США отца своего шестилетнего сына: человека, с которым когда-то у нее был роман. Ей хорошо известно, что внебрачный ребенок может погубить блестящую карьеру отца. И действительно, начинается настоящая охота, причем силы заведомо неравные: с одной стороны — отлаженная политическая машина, с другой — беззащитная женщина с ребенком.
Необыкновенно сильное чувство любви охватывает героев романа «Мужчина достойный любви» — Рэйли и Мелиссу. Но душевные сомнения, непростое прошлое и зависимое положение в настоящем могут помешать счастью Рейли и Мелиссы. Справятся ли они? Смогут ли найти дорогу из лабиринта чувств? Об этом и рассказывает новая книга серии «Женский роман».
Герои романтических триллеров Мери Стюарт – цивилизованные британцы. Но в их жизни бушуют страсти, происходят захватывающие приключения, и любовь побеждает ненависть. За романтикой не обязательно уезжать в чужие края.
«…она хотела помочь ему, поддержать в нем иллюзию, что ничего плохого с ней не случилось и не случится. В зеркале отражалось ее тело, точно такое же как обычно. Она не могла поверить, что через неделю, через день, часть его может исчезнуть…».