Власть веснушек - [6]

Шрифт
Интервал

— Отлично. Рад был это от вас услышать, Синклер. И в целях экономии отряжаю для организационных надобностей Шанталь. А штат вашего департамента должен продолжать работу в обычном режиме, готовясь к ежегодному балу. О большем и не просите.

— Шанталь? Одну Шанталь? Но она относится к младшему персоналу. Она меньше двух лет в компании.

— Во-первых, два года — не такой уж и малый срок; во-вторых, она работает в отделе маркетинга, а это смежный профиль; в-третьих, для спорных и амбициозных проектов нет ничего лучше энергичного новичка, который горит желанием проявить себя. Вот увидите, Шанталь вас еще удивит. Вы с ней чем-то похожи и легко найдете общий язык. Никого другого вы не заставите отдать вашей сомнительной идее столько сил, как человека, который тоскует по настоящей работе.

— Шанталь знает только бумажную работу.

— О ней хорошие отзывы, и она много раз просила меня о переводе. Дайте девушке шанс, Синклер. Возьмите ее под свое крыло. И держите меня в курсе.

— Конечно, — недовольно отозвалась Синклер и поднялась с кресла.


Три дня спустя она потерпела первое фиаско. Президент «Миллениум спа» высоко оценил качество продукции «Власти красоты», но прямо объявил, что имеет многолетние и выгодные контракты с всемирно известными парфюмерно-косметическими брендами и не станет рисковать отношениями с ними из-за разового мероприятия пусть даже и с такой перспективной компанией.

Синклер действительно мыслила односторонне и с неудовольствием поймала себя на этой ошибке. Она была так воодушевлена собственной идеей, тем, на какую высоту поднимет их марку сотрудничество с таким солидным заведением, как нью-йоркский «Миллениум», что не удосужилась встать на место предполагаемого партнера, которому не было существенного резона ввергаться в эту авантюру.

Шанталь, всюду неотступно следовавшая за Синклер, сочувственно посмотрела на нее и смущенно улыбнулась. Негодница знала, какой это удар по самолюбию начальницы. Синклер воздержалась от реакции, сделав вид, будто принимает отказ президента «Миллениум спа» за норму и это только начало пути, а впереди у них еще вся Пятая авеню с ее элитными оздоровительными салонами.

До Дня святого Валентина оставалось менее двух недель. Реклама новой линии «Даров лаванды» пестрела на страницах всех глянцевых журналов. Даже на электронном табло на Таймс-сквер время от времени появлялась реклама «Власти красоты». Благодаря благоразумию Роджера информация об эксцентрических проектах Синклер Махони не вышла за пределы узкого круга посвященных. А рекламисты написали все тексты таким образом, что их невозможно было упрекнуть в самонадеянности. Продукция, выходящая под маркой «Дары лаванды», действительно идеально подходила для комплекса спа-процедур, и этот довод не был лукавством, другое дело, что планы были куда грандиознее.

Синклер со своей новой подручной продолжала стучаться в двери привилегированных заведений, где на них смотрели как на удачливых новичков, но не более того, поскольку все спа-салоны Манхэттена имели дело с мастодонтами косметико-парфюмерного бизнеса и отступать от этого не желали.

Эмбер, постоянная помощница Синклер, узнав, что теперь Шанталь всюду появляется с ее патроном, сильно обеспокоилась, и Синклер пришлось потратить немало сил, чтобы затушить ее панику убедительными заверениями.

Последние дни стали сущим адом. Так что, когда Хантер Осланд, вновь появившийся в офисе, просто спросил: «Как дела?», Синклер подняла на него измученные глаза и с тяжким вздохом ответила:

— Контролируемая катастрофа.

— Что так? — рассмеялся босс.

— Я это затеяла, я и угроблю, — угрюмо проговорила девушка, затем сменила тон и поинтересовалась: — А как дела у тебя?

— Был на вашей фабрике. До сих пор пахну как девчушка из пригорода.

— Ну что, визит тебе понравился? — уточнила она.

— Очень поучительно. Итон Слоун организовал для меня настоящую экскурсию с посвящением во все нюансы производства.

— Тебе идет запах лаванды, Хантер, — проникновенно прошептала рыжая. — Ее бальзамический аромат идеально сочетается с твоим бронзовым загаром. А свежее травное дуновение напоминает морской бриз. Я представляю лазурный берег Франции, когда вдыхаю его с твоей кожи.

— И все-таки предпочитаю ощущать на себе животную мускусную эссенцию.

— Одно другому не противоречит, — игриво промурлыкала она.

— Только не когда я в спортклубе тягаю штангу в окружении мускулистых парней. Не хотелось бы при этом еще и лавандой благоухать.

— И часто ты бываешь в спортклубе? — спросила Синклер, проведя ладонью по рельефу его груди.

— А ты не чувствуешь?

— Еще как. А вот я предпочитаю йогу.

— Йога — это хорошо. Йога — это очень-очень хорошо, — одобрил Хантер Осланд.

— Позволяет сохранять гибкость.

— Гибкость в женщине ценю превыше всего, — заметил он, и его рука легла на ее бедро.

— Не трогай меня так… Здесь, в офисе, — оговорилась Синклер.

— Буду иначе, — шепнул он и железно обхватил ее талию.

— Ты неисправим, — проворковала она.

— Мой дед с тобой согласится.

За спиной Синклер жеманно прокашлялась Шанталь. Хантер еще несколько мгновений удерживал рыжеволосую обольстительницу в своих командирских объятиях, после чего резко отпустил. Его взгляд умаслился, когда на пороге кабинета Синклер показалось создание в облегающем тонком карамельно-розовом, сильно не дотягивающем до колена трикотаже на четырехдюймовых каблучках. Шанталь приветливо улыбнулась ему подкачанными губами во влажном глянце, обнажив безупречную белизну зубов. Воздух кабинета наполнился умопомрачительным ароматом не из консервативной серии «Даров лаванды». В духах Шанталь было пополам порочной терпкости и безалаберности фруктового взрыва.


Еще от автора Барбара Данлоп
От любви не убежишь

Мелисса работает в престижном журнале и мечтает прославиться. И однажды ей выпадает подходящий случай — надо написать статью о жизни красавца миллионера Джареда Райдера, упорно игнорирующего журналистов. Но у Мелиссы уже созрел план, как подобраться к этому недотроге…


Золотое предательство

…И теперь, когда он закрывал глаза, перед его мысленным взором вставали ее светлые волосы, нежная молочная кожа и поразительные голубые глаза. Он до сих пор чувствовал вкус ее горячих сладких губ и аромат ванильных духов…


Отложенная свадьба

Красавица Криста Кордей, в роскошном свадебном платье, уже поднималась по ступеням храма, в котором ее ожидал Верн Герхард, завидный жених, отпрыск богатой семьи. Но у самых дверей ее похищает частный детектив, Джексон Раш, весьма интересный молодой мужчина. Он запихивает невесту в машину и увозит в неизвестном направлении. По дороге Раш объясняет, что у Верна есть любовница, а Криста ему нужна для достижения корыстных целей. Девушка не хочет в это верить, но, к своему ужасу, осознает, что похититель, который уже в нее влюбился, ей нравится гораздо больше, чем жених…


Атака искушением

Успешный банкир и вдовец Ти Джей Бауэр узнает, что у него есть сын, родившийся от случайной связи почти десять лет назад. Он приходит в ярость, что мать ребенка, Сэйдж Костас, посмела скрывать от него правду, и ищет выход из сложившейся ситуации. Обстоятельства вынуждают его решиться на неординарный поступок и предложить Сэйдж брак по расчету, чтобы вместе воспитывать их сына. Но вспыхнувшая с новой силой страсть к жене путает все его планы…


Она передумала!

У Амбер есть все, что нужно для счастья: ее жених из респектабельной семьи имеет безукоризненную репутацию и метит в сенаторы, день их свадьбы неумолимо приближается. Однако случайная встреча в баре толкает Амбер на безрассудный поступок — без вещей, без денег она летит со своим новым знакомым на ранчо в Монтану…


Держи ухо востро, дорогой!

Есть ли сердце у богатых, жестоких, красивых, успешных мужчин? Конечно, нет. Или все-таки есть?


Рекомендуем почитать
Поцелуи при луне

Брайан Кардиган, хладнокровный и безжалостный бизнесмен, появляется в жизни Пэтти в самое трудное для нее время — дельфиний цирк, которому она отдавала все силы, на грани разорения. Брайан и слышать не желает ни о какой отсрочке долга, и Пэтти начинает ненавидеть его, ненавидеть страстно, до боли, до отчаяния. Так отчего же, стоит ему только приблизиться, ее сердце начинает биться с бешеной скоростью, дыхание перехватывает и она не может произнести ни слова? Неужели это и есть любовь? — со страхом думает Пэтти.


Чего не сделаешь ради любви

Что, если приворотные зелья действительно работают? Журналистка Мэри Энн Дрю, отчаявшись добиться внимания своего шефа Джонатана Хейла, ухватилась за призрачный шанс и купила любовное снадобье. К ужасу Мэри Энн, произошло непоправимое: зелье выпил другой мужчина! Ее коллега по радиоэфиру психолог Грэхем Корбет, прежде вечно отпускающий колкости в адрес Мэри Энн, опустошив бокал со снадобьем, вдруг стал мил и приветлив. Странно, но теперь он был не так уж неприятен ей. Неужели зелье и вправду подействовало? Или любовь скрывается там, где ее меньше всего ожидают найти?


Любовная паутина

Возможно ли, чтобы кто-то добровольно отказался от богатого наследства? Да! Если ты молодая девушка, а тебя вынуждают корпеть над бумагами. Если тебя тянет в бескрайние прерии, а тебя запирают в четырех стенах. И тем более, если тебя хотят выдать замуж за «мешок с деньгами», а тебе нравится бедный ковбой, сильный, мужественный и веселый… А что, если придумать какой-нибудь розыгрыш, чтобы богатая бабушка сама вычеркнула ее из завещания? И девушка, вместе со своим другом ковбоем, приступает к разработке плана…


Сложная любовь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Блаженная несвобода

Два отчаянных мотоциклиста — американский солдат Стивен и русская девушка Стеша — случайно встретились на горном серпантине в Гималаях и затеяли опасную игру «в перегонки» над пропастью. Они расстались бы на первом же распутье, но Стива сбивает машина. И Стеша вынуждена оказать ему помощь и принять участие в непростой судьбе парня, скрывающегося от американского правосудия… Пройдет время, и эта одинокая и независимая девушка поймет, что их встреча была совсем не случайной…


Козырная карта

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Под музыку страсти

Все беды, кажется, разом свалились на голову Кейти Флетчер, матери-одиночки. И работу найти не удается, и из квартиры заставили выехать. Вот и пришлось ей в столь критической ситуации прибегнуть к крайним мерам…


Только сердце знает

Билли с трудом пережила предательство Джио, когда тот женился на другой. Спустя два года он захотел вернуть ее. Она твердо решила не поддаваться искушению. Тем более Билли было что скрывать от властного олигарха…


Второй шанс на счастье

Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…


Вопреки разуму

Влюбившись в отъявленного плейбоя Рауля, Сара очень скоро понимает, что беременна. Она не хочет искать бывшего любовника, так как считает его не способным к роли отца. Воспитывая ребенка в одиночестве, она едва сводит концы с концами, принимаясь за любую работу. Каково же было удивление Сары, когда она, устроившись уборщицей в богатый дом, неожиданно встречается с Раулем…