Власть веснушек - [4]

Шрифт
Интервал

— Я вижу, вы очень рассудительная — и очень сердитая. Я перед вами провинился?

— Я лишь хочу прояснить все с самого начала.

— Тогда для протокола заявляю: лично я тот опыт оплошностью не считаю. Я бы сильнее оплошал, не воспользуйся тогда вашей уступчивостью. Надеюсь, это заявление не заставит вас сомневаться в моей порядочности, — промурлыкал Хантер.

— Вы можете быть хотя бы минуту серьезным?

— Вы полагаете, я шучу?

— Хантер, прошу вас… — в отчаянии прошептала девушка, опустив взгляд.

— Хотите все прояснить, Синклер? У меня нет намерения оповещать ваших коллег. Вы хлебните водички из графина и успокойтесь. Я уверен, у нас все будет хорошо.

— Только бизнес? — с робкой надеждой в голосе спросила она.

— О да. Только бизнес, — уверил ее босс. — Поймите, я здесь не по своей воле. Дедуля купил «Власть красоты» по каким-то сугубо личным диковинным мотивам. Я лишь его верный солдат, Синклер. Вы свободны, можете смело возвращаться на свое рабочее место, — неожиданно закончил он аудиенцию.

Синклер растерянно поднялась с кресла, хотела в завершение что-то сказать, но Хантер уже всецело был поглощен информацией на мониторе своего компьютера.

Раздосадованная таким небрежным прощанием, девушка развернулась и поспешила к двери.

— Синклер! — остановил ее босс.

Она вновь повернулась лицом к начальническому столу.

— Надеюсь, мне удалось развеять тревоги в вашей душе? — спросил он, не отрывая взгляда от монитора.

— Вы просто кудесник, босс. Осталось добраться до графина, но с этим я как-нибудь справлюсь, — съязвила она и быстро покинула его кабинет.


Когда за ней закрылась дверь, Хантер самодовольно развалился в кресле и мечтательно уставился в потолок.

Эта рыжая его раззадорила. Он с удовольствием удостоверился, что не ошибся в ней в их первую встречу. Синклер действительно была достойной собеседницей, как ему и показалось в тот раз. Конечно, тогда он поспешил свернуть все диалоги, переведя общение в горизонтальное положение, но сожалеть об этом не приходилось.

Однако, вопреки всем его уверениям, для Хантера эта встреча случайностью не являлась.

Когда парню было шестнадцать, одна полоумная цыганка нагадала ему, что он свяжет свою судьбу с дочерью огня. Долгое время Хантер считал это пророчество не стоящим внимания. Он встречал много пылких, зажигательных и знойных красавиц. Но только знакомство с огневолосой Синклер наполнило это предсказание смыслом.

Она оказалась совсем не проста, и это возбуждало в нем азарт охотника…

* * *

Они встретились вновь в его манчестерском особняке в день празднования Рождества. Синклер постоянно пребывала в свете каминного пламени. Ее медные волосы отливали рубиновыми и золотыми бликами. Нежный румянец на молочных щеках и белоснежные обнаженные плечи приковывали взгляд. Когда она смеялась, глаза искрились подобно сапфирам. И еще она была свояченицей его кузена. Хотя об этом Хантер в тот момент не задумывался.

Он просто остановился возле нее и положил руку на спинку кресла, на котором она сидела в пустой гостиной.

Она запрокинула голову и улыбнулась.

— Привет, — сказал ей Хантер.

— Привет, — откликнулась девушка.

Он приподнял кончиком пальца точеный подбородок и склонился к ее лицу. Она продолжала прохладно улыбаться, пристально вглядываясь в него.

Тогда их губы и соприкоснулись.

— Мне остановиться? — галантно спросил он.

Синклер поднялась с кресла и взяла Хантера за руку, сказав:

— Продолжай.

Хантер не счел нужным жеманничать и утопил ее в поцелуях.

— Хочу тебя, — шепнул он.

— Не здесь, — отозвалась она, не отлепляясь от его груди.

— Шутишь? — спросил он, оглядев огромную гостиную.

— Тебе виднее, — отозвалась рыжая.

— От тебя мне нужно только согласие.

— Оно у тебя имеется, — невозмутимо ответила девушка.

— Безумие.

— Пасуешь? — рассмеялась она.

— Никогда, — твердо заверил ее хозяин дома.

— Нам есть что обсудить, Хантер, — охладила его пыл Синклер Махони.

— Я не веду переговоры на линии огня, — объявил он, прочувствованно поцеловав ее.

— Это по поводу работы, — оговорилась она и вернулась в кресло.

— Новые идеи?

— Мне необходима поддержка Роджера.

— Хочешь, чтобы я вмешался? — настороженно спросил босс.

— Временами он бывает таким ретроградом, — уклонилась от прямого ответа рыжая. — Это по поводу бала. День святого Валентина — лучший повод устроить феерическую рекламную акцию. Мы могли бы удачно приурочить ее к расширению линии «Дары лаванды».

— Даю добро, — постарался поскорее развязаться с делами Хантер.

— Само собой, — самоуверенно отозвалась она. — Давай обсудим некоторые детали.

— Милая, мелочи не в моем ведении, — произнес босс.

— По мелочам я тебя бы и не обеспокоила, — хитро заверила его Синклер и льстиво добавила: — Я планирую нечто грандиозное в твоем вкусе.

— Насколько грандиозное? — хмуро спросил Хантер.

— Очень-очень, — эмоционально ответила она.

Осланд пристрастно заглянул в ее сияющие глаза и отрицательно покачал головой.

— Я сторонник старой доброй умеренности.

— Не будь таким скучным, — капризно проговорила девушка.

— Что именно ты задумала? — примирительно спросил страждущий мужчина.

— Представь, Хантер, женщину, которая собирается на бал своей мечты. Что, по-твоему, она делает? — загадала ему загадку Синклер.


Еще от автора Барбара Данлоп
От любви не убежишь

Мелисса работает в престижном журнале и мечтает прославиться. И однажды ей выпадает подходящий случай — надо написать статью о жизни красавца миллионера Джареда Райдера, упорно игнорирующего журналистов. Но у Мелиссы уже созрел план, как подобраться к этому недотроге…


Золотое предательство

…И теперь, когда он закрывал глаза, перед его мысленным взором вставали ее светлые волосы, нежная молочная кожа и поразительные голубые глаза. Он до сих пор чувствовал вкус ее горячих сладких губ и аромат ванильных духов…


Отложенная свадьба

Красавица Криста Кордей, в роскошном свадебном платье, уже поднималась по ступеням храма, в котором ее ожидал Верн Герхард, завидный жених, отпрыск богатой семьи. Но у самых дверей ее похищает частный детектив, Джексон Раш, весьма интересный молодой мужчина. Он запихивает невесту в машину и увозит в неизвестном направлении. По дороге Раш объясняет, что у Верна есть любовница, а Криста ему нужна для достижения корыстных целей. Девушка не хочет в это верить, но, к своему ужасу, осознает, что похититель, который уже в нее влюбился, ей нравится гораздо больше, чем жених…


Атака искушением

Успешный банкир и вдовец Ти Джей Бауэр узнает, что у него есть сын, родившийся от случайной связи почти десять лет назад. Он приходит в ярость, что мать ребенка, Сэйдж Костас, посмела скрывать от него правду, и ищет выход из сложившейся ситуации. Обстоятельства вынуждают его решиться на неординарный поступок и предложить Сэйдж брак по расчету, чтобы вместе воспитывать их сына. Но вспыхнувшая с новой силой страсть к жене путает все его планы…


Она передумала!

У Амбер есть все, что нужно для счастья: ее жених из респектабельной семьи имеет безукоризненную репутацию и метит в сенаторы, день их свадьбы неумолимо приближается. Однако случайная встреча в баре толкает Амбер на безрассудный поступок — без вещей, без денег она летит со своим новым знакомым на ранчо в Монтану…


Держи ухо востро, дорогой!

Есть ли сердце у богатых, жестоких, красивых, успешных мужчин? Конечно, нет. Или все-таки есть?


Рекомендуем почитать
Снисходительный любовник

Юная Дженни Дин надеется, что ее первое в жизни путешествие станет волнующим приключением. В дороге она знакомится с обаятельным и веселым Лэрри Кэмероном, совершенно пленившим ее воображение. Возлюбленный полностью зависит от своего старшего брата Брюса, главы влиятельной семьи Кэмерон. Вскоре Дженни узнает, что Лэрри помолвлен с Грейс Ирвин, и Брюс хочет женить брата на этой своенравной красавице…


Опасная женщина

Могла ли представить Маргарет Грейм, сидя за кассой книжного магазина в небольшом городке, что однажды откроется дверь, войдет известный нью-йоркский журналист и красавец Рей Дэвисон, в которого она была влюблена с юношеских лет, и… предложит ей стать его женой? Неужели действительно, если чего-то очень хотеть, желание рано или поздно исполнится? Но почему в таком случае Маргарет на пике удачи отказывается от щедрого подарка судьбы и бежит из-под венца, хотя мечтает об уютном доме, о муже, ребенке… Но тернист ее путь к семейному счастью: слишком много странных обстоятельств, загадочных совпадений и невероятных событий обрушивается на молодую очаровательную девушку из Гринтауна.


Победить судьбу

Любовь, казалось, прочно связала судьбы дочери австралийского финансового магната и храброго американского офицера. Однако до безмятежного счастья далеко, а до разлуки — рукой подать. Между ними бездна, бездна судьбы. Что победит: любовь или долг, преданность любимой или верность данной боевым друзьям клятве? Что перетянет на весах любви: мужской эгоизм или нежная привязанность? Эти вопросы встают перед влюбленными, которые, преодолев обстоятельства, непонимание близких и собственные сомнения, сумели победить судьбу.


Посмотри в мои глаза

Стремление сменить обстановку и уйти от призраков прошлого заставляет молодую американку покинуть Нью-Йорк и наняться няней на ферму в Канзасе. Но хозяин фермы Джейк Мэтер считает, что девушка вряд ли выдержит жизнь в глуши, как не выдержала его жена, бросившая мужа и маленького сына. Сможет ли Николь Вудс справиться с выпавшими на ее долю трудностями, какие отношения сложатся у нее с мальчиком и самим Джейком, расскажет книга Мойры Джексон «Посмотри в мои глаза».Для широкого круга читателей.


Любви награда

Молодая женщина Чарли Картер спасает из горящей машины шестилетнего ребенка и получает в награду полмиллиона долларов. Жизнь скромной лаборантки меняется как по волшебству — она превращается в очаровательную, уверенную в себе женщину. Но не только благодаря деньгам. Главная причина преображения Чарли — ее любовь к Джессу МакМастерсу. Джесс отвечает ей взаимностью, и все же отношения молодых людей складываются непросто…


Три грации

Это, конечно, маловероятно, но… неужели древние греческие боги продолжают властвовать над смертными? А как бы иначе смешной козлоногий бог Пан превратил нью-йоркского врача Джуди, немолодую секретаршу Рахель и юную эфиопку Ясмин, случайно наткнувшихся на его грот, в озорных и пылких вакханок? А превратив, помог им выдержать водоворот страстей и обрести возлюбленных в таких приключениях, о которых они и не подозревали, отправляясь на несколько дней отдохнуть в тихий сельский домик…


Под музыку страсти

Все беды, кажется, разом свалились на голову Кейти Флетчер, матери-одиночки. И работу найти не удается, и из квартиры заставили выехать. Вот и пришлось ей в столь критической ситуации прибегнуть к крайним мерам…


Только сердце знает

Билли с трудом пережила предательство Джио, когда тот женился на другой. Спустя два года он захотел вернуть ее. Она твердо решила не поддаваться искушению. Тем более Билли было что скрывать от властного олигарха…


Второй шанс на счастье

Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…


Вопреки разуму

Влюбившись в отъявленного плейбоя Рауля, Сара очень скоро понимает, что беременна. Она не хочет искать бывшего любовника, так как считает его не способным к роли отца. Воспитывая ребенка в одиночестве, она едва сводит концы с концами, принимаясь за любую работу. Каково же было удивление Сары, когда она, устроившись уборщицей в богатый дом, неожиданно встречается с Раулем…