Вино поцелуев - [12]
— Надеюсь, вы хорошо спали? — Он перевел взгляд с ее лица на незастеленную кровать под балдахином, и его губы расплылись в усмешке, словно ему показалось забавным, как она, такая маленькая и хрупкая, спала в этой огромной, не по размеру, двуспальной кровати.
— На удивление хорошо, — сказала она, — учитывая обстоятельства. Видимо, сказалась вчерашняя усталость.
— Да, сеньорита, могу поспорить.
Он прошелся по комнате, неслышно ступая по ковру, сжимая в руке эбонитовую рукоять своего хлыста. При дневном свете девушка разглядела его красивое выбритое лицо, темно-красный оттенок кожи, перекат стальных мускулов на предплечьях, груди и плечах. Но эти кошачьи движения, полные дикой природной грации, в сочетании с врожденной надменностью были выше ее сил, и она безотчетно попятилась, пока не уперлась спиной в окно веранды. Она стояла, не спуская с него глаз, а ее рассыпанные по плечам пышные волосы сияли на солнце подобно нимбу.
— Что такое? — спросил он. — Боитесь, что я жду от вас нежностей подлинной невесты, когда мы остаемся наедине?
— Насколько мне известно, сеньор, испанцы очень строго соблюдают внешние приличия, что касается личных отношений. Вы полагаете, нам прилично оставаться наедине — вот так?
— Хотите сказать, в вашей спальне? — Дьявольский огонек вспыхнул в его глазах, которые и при свете дня оставались такими же темными и непроницаемыми. — В Испании, конечно, пока нет тех вольностей, какие давно уже приняты в вашей стране, но в наше время почти никто не пользуется услугами дуэньи. Хотя были времена, когда мне, чтобы поговорить наедине с моей невестой, пришлось бы прибегнуть к услугам пожилой женщины. Возможно, она присутствовала бы за занавесом, просто чтобы удостовериться, что я не лишу девушку невинности до того, как наш союз будет скреплен официально. Наверное, все это может показаться мрачным средневековьем для девушки, которая может спокойно разъезжать в одиночку по чужой стране.
— То есть вы хотите сказать, что, будь я не одна, не оказалась бы в таком бедственном положении?
— Ну уж и бедственном! — Он изогнул черную бровь и обвел комнату своим хлыстом. — Чем вам не нравятся Голубиные покои? Вам не кажется, что здесь намного уютнее и красивее, чем в убогой полупустой каморке с белеными стенами в местной гостинице? А может, вы не довольны завтраком или вас раздражают услуги собственной горничной? Перестаньте! Ни за что не поверю, если вы станете говорить, что вам все это не по вкусу.
— Но вы втянули меня в обман. Я к этому не привыкла.
— Разве это обман? Я бы сказал, стечение обстоятельств. — Он швырнул хлыст на кровать, сунул руку в карман бриджей и достал оттуда маленькую коробочку. Прежде чем открыть ее, он взглянул на портрет своей матери и, словно ее ответный взгляд в чем-то упрекал его, взял Лизу за локоть и вышел с ней на веранду. Солнце заливало ярким светом крепостной вал замка и верхушки кустов и деревьев, которые отсюда, сверху, казались зеленым ковром, стелющимся по земле.
Лиза высвободила локоть из его пальцев и оперлась руками на перила, сделанные в виде резной чугунной решетки, в которую вплелись вьющиеся кремовые цветы.
— Знаете, как они называются? — Он указал на цветы, и она отрицательно покачала головой. — Это Целомудренная Жасмин, он растет во владениях Маркос-Рейес с удивительным рвением. Эти цветы привезла моя мать из монастыря, где жила, в Кастилии, и с тех пор они процветают здесь, на нашей земле. Они странным образом являются символом моей матери. Она была очень красива, и ее семья не хотела, чтобы она становилась монахиней, несмотря на все ее стремление. Так что мать была сосватана за моего отца без ее согласия. Она ведь не была независимой молодой британкой — она была из Иберии, дочь строгих и деспотичных родителей. И приехала сюда, чтобы вступить в брак с мужчиной. Но сердце ее навсегда осталось в монастыре Святой Троицы. Теперь она там…
— Но вы говорили… — Лиза уставилась на него с изумлением, переходящим в ужас. — Но вы говорили, что от вашего рода остались только вы и старая графиня, ваша бабушка.
— Да, это правда, сеньорина. Моя мать, собственно, не принадлежала к роду Маркос-Рейес, и когда я достиг совершеннолетия и унаследовал все это, она вернулась в Кастилию и снова поступила в монастырь. Она там очень счастлива и наконец может жить так, как ей всегда хотелось. Но я не виню ее за этот выбор, хотя видимся мы с ней очень редко. Если бы мать жила со мной, наши отношения с графиней не были бы такими теплыми. Бабушка совсем не такая нежная голубица, как моя мать. У нас с ней на самом деле много общего: безграничная гордость, крутой нрав, воля, упорство. Мы постоянно спорим по всем важным вопросам, но прежде всего по поводу моей женитьбы. Я очень осторожно подхожу к выбору супруги и точно знаю, какую женщину ищу. А вот графиня считает, что ей виднее, какая жена мне нужна.
Он замолчал и открыл маленькую квадратную коробочку, задумчиво глядя на ее содержимое.
— Что для вас означает любовь, сеньорита? Уверен, что вы не однажды задумывались над этим, хотя наверняка еще не были влюблены ни в одного мужчину.
Семейный союз прелестной Ферн Хэтерли и гордого красавца Росса Кингдома, заключенный по необходимости, мог бы стать счастливейшим из браков, если бы не сплетни непрошеных доброхотов. Неужели мосты сожжены и чувства превратились в пепел? Может быть, все еще только начинается…
…Звук пощечины разорвал ночную тишину, и прелестная Ивейн, вся в слезах, с ненавистью посмотрела на дона Хуана, маркиза Леонского. Он ответил ей пристальным взглядом, и в зеркале его черных глаз она вдруг увидела себя не Золушкой, а прекрасной принцессой…
Кареглазая очаровательная Иден Эллис мечтает о настоящей любви. А ее сестра красавица Гейл готова пожертвовать чувством ради роскошной жизни. Накануне свадьбы своей сестры и ирландского магната Лейфа Шеридана Иден неожиданно понимает, что встретила мужчину своей мечты, но он принадлежит другой…
Женская гордость и чувство собственного достоинства — не те качества, которые ценятся на Востоке, в этом юная самоуверенная англичанка убедилась на собственном горьком опыте. Она одна путешествует по загадочной «стране чадры» — в память о любимом отце, всю жизнь посвятившем древней таинственной пустыне. Однако судьба сыграла с Лорной злую шутку — сын могущественного эмира по обычаю предков похищает белокурую англичанку в свой гарем. Сможет ли надменный принц Касим растопить льдинку в сердце прекрасной чужестранки?
Скромная английская балерина Лаури привыкла считать себя гадким утенком. Окружающие твердили девушке, что она прелестна, но упрямица только отмахивалась от доброжелателей, не веря ни единому их слову. Ох, как же девушке понадобилась уверенность в себе, когда она впервые в жизни влюбилась! Ведь соперницей Лаури оказалась ироничная красавица Лидия, перед которой не мог устоять ни один мужчина…
Во время бури в пустыне произошла авиакатастрофа. В живых осталось всего несколько человек и среди них — невеста Арманда Жерара — юная стюардесса, Рослин Брант. Этот молодой француз летел домой в Эль-Кадию в Сахаре, чтобы познакомить Рослин со своей семьей.Арманд погиб, а Рослин с амнезией находилась в больнице, где за ней ухаживали добрые монахини. Это был оазис в пустыне, со временем превратившийся в город, где в тени пальм над озером Темсина стояли роскошные виллы.
БЕСПЛАТНЫЙ БОНУС К РОМАНУ "ВЕДЬМА С СЕРЕБРЯНОЙ МЕТКОЙ"Принц Шедар обещал жениться на ависийской принцессе в обмен на свободу. Принцесса предала, а затем и убила короля во имя брака с истинным наследником династии.Можно ли слепо верить данным обещаниям? Льер никогда не верила и оказалась права. Она по-прежнему остается пленницей. Одинокая, всеми покинутая и обманутая. Но все меняется, когда из столицы прибывает молодой инквизитор…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
Сигрид и Тенгвальд, встретившись на жизненном пути, почувствовали друг к другу нечто гораздо большее, нежели просто симпатия или физическое влечение. И оба испугались своего необычайного чувства. Сигрид с детства мечтала вырваться из замкнутой атмосферы маленького городка в большой мир с его заманчивыми возможностями. А потому избегала прочных отношений с местными мужчинами и тем более замужества, обрекающего, как она считала, на скучную, пресную жизнь. Тенгвальд же был уверен, что его увлеченность работой и унаследованный природный характер не дадут ему стать хорошим мужем и отцом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Они очень разные. Майкл — уфолог, верит в иные миры и пришельцев. Роберта изучает метеориты и верит только в то, что можно увидеть собственными глазами. Они не знают друг друга в лицо, хотя заочно знакомы как непримиримые оппоненты. Кажется, ничто не может свести и примирить их. Но однажды оба встречаются на месте падения метеорита, названного индейцами «сыном солнца»… Можно подумать, что этот загадочный гость из космоса явился на землю тысячу лет назад именно для того, чтобы свести вместе двух упрямцев…
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…